<- books:24books:the_light_of_the_soul:los_388 | Previous Page ^ books:24books:the_light_of_the_soul:start | Index ^ books:24books:the_light_of_the_soul:los_390 | Next Page -> \\ . Y không phát khởi bất cứ hành động nào sẽ "tạo các cơ quan" trong tam giới. Y trụ vào cõi trí, thường xuyên trong tham thiền, sáng tạo qua tác động của ý chí chứ không qua tính cách vô vọng của ham muốn. Y nay là một "linh hồn tự do," một vị chủ nhân và là người đã giải thoát. of karma. He becomes aware then of the effects still remaining to be worked off, and learns to avoid the creation of new ones, initiating no actions which will "create organs" in the three worlds. He dwells on the plane of mind, persists in meditation, creates by an act of will and not through the helplessness of desire, and is a "free soul," a master and a liberated man. **7. Các hoạt động của linh hồn giải thoát không còn vướng vào các cặp đối cực. hoạt động của những người khác thì gồm ba loại.** **7. The activities of the liberated soul are free from the pairs of opposites. Those of other people are of three kinds.** Câu kinh này nói về giáo huấn liên quan đến luật nghiệp quả theo cách hoàn toàn Đông phương. Vì thế mà người môn sinh Tây phương bị nhầm lẫn không ít. Việc phân tích ý nghĩa của các từ này và nghiên cứu phần luận giải của đại sư Vyasa có thể làm rõ nghĩa. Cũng cần lưu ý rằng trong Quyển IV chúng ta đang bàn đến các giai đoạn cao siêu của tâm thức. Đó là mức thành đạt của những người đã theo đúng tám phương tiện của yoga, và đã thể nghiệm được các kết quả của tham thiền, như nêu chi tiết trong Quyển III. Nhà yogi nay đã giải thoát, không còn bị hình thể trói buộc. Y tập trung tâm thức của mình bên ngoài phạm vi của tam giới nơi nhân loại đang phấn đấu. Y đã đến lĩnh vực của tư tưởng thuần khiết, với tâm thức tự do, không còn dục vọng. Vì thế, cho dù y có phát khởi các ý tưởng, cho dù y có thể tiến hành những phương pháp thiền mạnh mẽ, và cho dù y có thể lèo lái và điều khiển "các biến thái của nguyên khí tư duy," This sutra expresses the teaching in connection with the law of karma in such a strictly oriental manner as to confuse the western student considerably. An analysis of the significance of these words and a study of the commentary of the great teacher Vyasa may serve to elucidate the meaning. It should also be borne in mind that in the fourth book we are dealing with the exalted stages of consciousness reached by those who have followed the eight means of yoga and have experienced the effects of meditation, detailed in Book III. The yogi is now a liberated man, freed from form conditions and focussed in his consciousness outside the bounds of the three worlds of human endeavor. He has reached the realm of pure thought and can hold his consciousness untrammelled and free from desire. Therefore, though he formulates ideas and though he can carry on powerful meditations and though he can direct and control the "modifications of the thinking ~~NOTOC~~