thế giới đổ nát và đầy xáo trộn, nay họ sẵn sàng cho công tác tái xây dựng.
ruined world and a general chaos, they are ready for the rebuilding.
Bấy giờ, giáo hội sẽ tuyên bố rằng mọi người có thể đến gần Thượng Đế hơn, không qua trung gian, sự xá tội hay hòa giải của bất cứ linh mục hoặc giáo sĩ nào, mà bởi quyền hạn của thiên tính cố hữu nơi mỗi người. Đây sẽ là nhiệm vụ của mọi giáo sĩ. Họ thực hiện bằng cách nêu gương, bằng năng lượng của tình thương áp dụng thực hành (chứ không qua chủ nghĩa gia trưởng ru ngủ), và bằng nỗ lực thống nhất của các tăng sĩ thuộc mọi tín ngưỡng ở khắp nơi trên thế giới.
The church will then proclaim that men can draw near to God, not through the mediation, absolution and the intercessory work of any priest or churchman but by right of man's inherent divinity. This it will be the duty of every churchman to evoke by example, by the energy of applied and practical love (not expressed through a soporific paternalism), and by the unified effort of the clergy of all faiths everywhere in the world.
Các giáo hội ở phương Tây cần nhận thức rằng trên căn bản chỉ có một giáo hội duy nhất, nhưng không nhất thiết chỉ có cơ sở chính thống của Thiên Chúa giáo. Thượng Đế làm việc theo nhiều đường lối thông qua nhiều tín ngưỡng và cơ quan tôn giáo. Khi kết hợp lại, họ sẽ biểu lộ chân lý viên mãn. Đây là một lý do để loại bỏ các giáo lý không thiết yếu.
The churches in the West need to realize that basically there is only one church but it is not necessarily only the orthodox Christian institution; God works in many ways, through many faiths and religious agencies; in their union will the fullness of truth be revealed. This is one reason for the elimination of nonessential doctrines.
Nền Tôn giáo mới này cũng như các nghi thức và nghi lễ của nó sẽ được trình bày theo lối nào và dưới hình thức nào? Những người xem tôn giáo có tầm quan trọng nền tảng đều hết sức mong muốn, hy vọng, và dự kiến một lối trình bày mới. Dấu hiệu nào cho thấy nền tôn giáo này đang đến? Các bước sơ khởi đầu tiên phải như thế nào? Có chỉ báo nào không về những xu thế phát triển khiến người ta có thể tin rằng rốt cuộc nó sẽ xuất hiện?
In what way will this new presentation of religion and its new rituals and ceremonies take form? A new presentation is deeply desired and hopefully anticipated by those to whom the religious attitude is of fundamental importance. What are the signs of its coming? What must be the preliminary first steps? Are there any indications of developing trends which would incline one to believe in its eventual appearance?
Nhiều câu hỏi như vậy được đăt ra. Nhiều điều khả dĩ được đưa ra để giải đáp có thể bị những kẻ hoài nghi theo chính thống giáo xem là hoàn toàn do suy đoán. Dường như thái độ hiện nay của các giáo hội là phủ nhận mọi khả năng có được bất cứ một nền tôn giáo đại đồng nào vào thời gian này. Những khác biệt về giáo lý, và cách tiếp cận Thượng Đế đã được trình bày dường như sẽ khiến không có cách tiếp cận nào thống nhất. Tất nhiên, cấu trúc bên ngoài của Nền Tân Tôn giáo Thế giới sẽ còn lâu mới biểu hiện.
Many such questions arise. Much of what might be said in reply can be regarded by the sceptical and the orthodox as purely speculative. The present attitude of the churches would seem to negate any possibility of a universal religion at this time—if ever; the divergences in doctrine and in the presented approach to God would appear to preclude any uniformity of approach. Necessarily, the outer structure of the New World Religion will be long in manifesting; there is