User Tools

Site Tools


books:24books:a_treatise_on_cosmic_fire:tcf_689


và kiểm soát các Agnishvattas, đạt đến một điều mà ngay cả thể trí giác ngộ của vị Dhyan-Chohan cao nhất cũng chưa thể quan niệm được.

and control of the Agnishvattas, achieve something of which even the illuminated mind of the highest Dhyan-chohan can not yet conceive.

a. Nguyên Khí Thứ Năm:

a. The Fifth Principle

Các Thái Dương Thiên Thần là các Pitris, là các thần kiến tạo của thể Chân Ngã, và là tác nhân tạo ra hiện tượng biệt ngã hóa hay là tâm thức được nhận thức, các Agnishvattas, các đại thiên thần của Trí Tuệ.

The solar Angels are the Pitris, the builders of the body of the Ego, and the producers of individualisation or the realised consciousness, the Agnishvattas, the great devas of Mind.

Một vài khẳng định đại cương và tổng quát đã được đưa ra với mục tiêu trước mắt là mở ra chủ đề kỳ diệu và thực tiễn này, và trong một nỗ lực liên kết thái dương hệ này trong khía cạnh trí tuệ căn bản của nó với thái dương hệ quá khứ và tương lai.

Certain broad and general affirmations have been laid down with the purpose in view of opening up this stupendous and practical subject, and in an endeavour to link up this solar system in its fundamental manasic aspect with the past and the future.

Tiết đoạn mà hiện nay chúng ta đang tiếp cận liên quan đến sự phát triển của các Manasaputras thiêng liêng, khi xem xét họ như một tổng thể tổng hợp, chứa đựng Trí Thiêng Liêng, và xem xét Chân Thần cá nhân, vốn đáp ứng với Sự Sống của các Ngài như một phần của cơ thể của các Dhyani Buddhas này.

The section we are now approaching concerns the development of the divine Manasaputras, viewing them as a collective whole, containing the Divine Mind, and considering the individual Monad, who responds to Their life as a part of the body of these Dhyani Buddhas.

(a) Được xem xét về mặt vũ trụ.

(a.) Cosmically considered.

Một châm ngôn huyền linh có vị trí của nó nơi đây. Nó nắm giữ chìa khóa cho bí nhiệm về Dhyanis ngũ phân:

An occult sentence has its place here. It holds the key to the mystery of the fivefold Dhyanis:

Ba cái Cao trong sự hợp nhất theo chu kỳ đã tìm cách biết và để được biết. Ba cái Thấp (vì ở đây chúng ta không tính cái thứ 8) đã không biết cũng không thấy; họ đã chỉ nghe và chạm. Cái thứ tư không có một vị trí. Cái thứ năm (vốn cũng là cái thứ tư) tạo ra ở trung điểm một TAU vũ trụ, vốn được phản chiếu trên Cái Thứ Bảy vũ trụ”.

“The higher Three in cyclic unison sought to know and to be known. The lower Three (for we count not here the eighth) knew not nor saw; they only heard and touched. The fourth had not a place. The Fifth (which also is the fourth) formed at the middle point a cosmic TAU, which was reflected on the cosmic Seventh.

H.P.B. nói rằng (ccxxvi), (ccxxvii) Chân Thần biệt ngã hóa có tâm thức tâm linh nhiều hơn chính Chân Thần trên cõi riêng của nó, cõi thứ hai. Ở đây phải nhớ rằng các Hành Tinh Thượng Đế chỉ lâm phàm trong vật chất trong thái dương hệ chúng ta, các thể biệt ngã hóa của các Ngài ở trên cõi trí vũ trụ, do đó sự biểu lộ đầy đủ đối với các thể này

H. P. B. states (ccxxvi), (ccxxvii) that the individualised Monad has more spiritual consciousness than the monad itself on its own plane, the second. It must be remembered here that the planetary Logoi are only in physical incarnation in our system, their bodies of individualisation being on the cosmic mental plane, therefore full expression for them


(ccxxvi):

trong GLBN I, 200, 201

(ccxxvi):

S. D., I, 200, 201.

(ccxxvii):

trong GLBN I, 201; II, 251, 252

(ccxxvii):

See S. D., I, 201; II, 251, 252.

books/24books/a_treatise_on_cosmic_fire/tcf_689.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki