là trạng thái thứ hai. Trong mỏ đá của sự sống phàm ngã, các tảng đá được chuẩn bị cho Thánh Điện vĩ đại. Trong sự sống trên cõi trần và trong sự sống khách quan của phàm ngã, kinh nghiệm thu được đó biểu lộ dưới hình thức năng lực trong chân ngã. Những gì được nêu ra ở đây sẽ đền đáp một cách dồi dào cho sự quan tâm hết sức của chúng ta, và mở ra trước chúng ta các tầm với của tư tưởng vốn sẽ đưa đến một nhận thức khôn ngoan hơn, một phán đoán hợp lý hơn và một khích lệ lớn lao hơn để hành động.
the second aspect. In the quarry of the personal life are the stones prepared for the great Temple. In existence upon the physical plane and in the objective personal life is that experience gained which demonstrates as faculty in the Ego. What is here suggested would richly repay our closest attention, and open up before us reaches of ideas, which should eventuate in a wiser comprehension, a sounder judgment, and a greater encouragement to action.
III. CUNG PHÀM NGÃ VÀ NGHIỆP QUẢ
III. THE PERSONALITY RAY AND KARMA
Ở đây có thể là khôn ngoan khi tóm tắt vài điều sao cho căn bản cho sự hiểu biết sâu xa hơn có thể đến trong việc gợi nhớ lại. Trước tiên, chúng ta đã đề cập đến ba thứ lửa của hệ thống thuộc đại và tiểu thiên địa, và sau khi đã nêu ra vài giả thuyết, chúng ta đã chuyển sang việc xem xét lửa thứ nhất trong các lửa, là lửa vốn có sẵn trong vật chất. Sau khi đã khảo cứu về nó ít nhiều dưới hình thức biểu lộ tam phân của nó trong các phần khác nhau của Thái dương hệ, kể cả con người, chúng ta đã bàn đến đề tài về cung phàm ngã và sự liên quan của cung này với lửa thứ ba. Ở đây, chúng ta phải nhớ rằng tất cả những gì được bàn đến đều có liên hệ với vật chất và đối với toàn bộ tiết I này, ý tưởng ấy phải được ghi nhớ cẩn thận.
It might be wise here to recapitulate a little so that in the refreshing of the memory may come the basis of further knowledge. We dealt first with the three fires of the system, macrocosmic and microcosmic, and having laid down certain hypotheses we passed to the consideration of the first of the fires,that which is inherent in matter. Having studied it somewhat in its threefold manifestation in the various parts of the system, including man, we took up the matter of the personality Ray and its relationship to this third fire. We must recall here that all that has been dealt with has been in relation to matter, and for the whole of this first section this thought must be borne carefully in mind.
Trong tiết II, chúng ta sẽ xem xét mọi việc theo quan điểm trí tuệ, và trong tiết cuối, theo quan điểm của Cung Thiêng Liêng. Nơi đây, chúng ta đang đề cập đến những gì bà H.P. Blavatsky gọi là cung nguyên thuỷ và các biểu lộ của nó trong vật chất (xxviii-28). Tất cả các cung Trí Tuệ Vũ Trụ, Cung Hoạt Động Nguyên Thuỷ và Cung Bác Ái-Minh Triết Thiêng Liêng này chỉ là đặc tính căn bản thể hiện qua trung gian của một yếu tố nào đó.
In our second section we will consider all from the standpoint of mind, and in the final from the standpoint of the Divine Ray. Here we are dealing with what H. P. B. calls the primordial ray and its manifestations in matter. (xxviii-28) All these Rays of Cosmic Mind, Primordial Activity, and Divine Love-Wisdom are but essential quality demonstrating through the agency of some one factor.
Cung Nguyên Thuỷ là tính chất của chuyển động, thể hiện qua vật chất.
The Primordial Ray is the quality of motion, demonstrating through matter.
(xxviii-28):
Xem GLBN I, 108, II, 596
(xxviii-28):
See S. D., I, 108; II, 596.
