thái dương hệ) và chính vì ở dưới chúng mà kẻ theo hắc đạo bị cuốn vào hoạt động, thường là vô ý thức, nhưng tăng thêm sức mạnh khi chúng hoạt động một cách hữu thức. (ccxcviii)
planes), and it is under them that the black magicians are swept into activity, often unconsciously, but rising to power as they work consciously. (ccxcviii)
Trong các giai đoạn đầu của bước phát triển nhân loại, mọi người đều không biết các nhà hắc thuật, nhưng không vì vậy mà “bị chê trách” về mặt huyền linh. Khi sự tiến hóa tiếp tục, họ chịu ảnh hưởng thần lực của Ngôi Hai, và đa số đáp ứng với lực đó, thoát khỏi các mắt lưới của các nhà hắc thuật và chịu ảnh hưởng thần lực có số khác. Một số ít kẻ không làm thế trong kỳ khai nguyên này là “những kẻ thất bại” (“failures”) họ phải tiếp tục cuộc đấu tranh ở một kỷ nguyên sau này. Một tỉ lệ rất nhỏ cố ý từ chối “chuyển qua” và họ trở thành các “nhà hắc đạo” thực sự. Đối với họ, mục tiêu bao giờ cũng như nhau, thứ nhất cắt đứt Ego khỏi Chân Thần đưa đến một thời gian chờ đợi trong nhiều thiên kỷ cho đến khi một thái dương hệ khác ra đời. Trong trường hợp của “những kẻ thất bại”, Ego tự cắt đứt ra khỏi phàm ngã, đưa đến một sự giật lùi (set back) trong một giai đoạn ngắn hơn, nhưng vẫn có cơ hội bên trong thái dương hệ. Thứ hai, một chu kỳ hiện tồn, được trải qua trong tệ trạng vô giới hạn và tùy vào sức sống của Chân Ngã thể bị tách ra và sự kiên nhẫn cố hữu của nó. Đây là các “linh hồn bị đánh mất” thông thường đã được nói đến trong bộ GLBN (ccxcix). Nếu các môn sinh cố công nghiên cứu các tình trạng này, và cố mở rộng quan niệm đến một thái dương hệ có trước và già dặn hơn, họ sẽ có được
In the early stages of human unfoldment all men are unconscious black magicians, but are not occultly “damned” thereby. As evolution proceeds they come under the force of the second aspect, and the majority respond to it, escaping from the meshes of the black magicians, and coming under the force of a different number. The few who do not do so in this manvantara are the “failures” who have to continue the struggle at a later date. A tiny percentage wilfully refuse to “pass on,” and they become the true “black magicians.” For them the end is ever the same, first, severance of the Ego from the Monad, entailing a wait for many aeons until another solar system has its being. In the case of the “failures” the Ego severed itself from the personality or lower self, entailing a setback for a lesser period, but still having opportunity within the system. Second, a cycle of existence, spent in unlimited evil, and dependent upon the vitality of the severed egoic body and its innate persistence. These are the ordinary “lost souls” spoken of in the Secret Doctrine. (ccxcix) If students will study these conditions, and will extend the same concept to an earlier and more matured solar system, they will get
(ccxcviii):
Ở đây có thể nêu câu hỏi, nếu cần, mối liên hệ gì có thể có trong việc liên quan với nội tuần hoàn ? Nội tuần hoàn có nhiều ý nghĩa, một số không thể nêu ra, nhưng hai điều có thể được nói đến ở đây: Đó là nó tự liên quan với hiệu ứng của sự cân bằng trong tam giác của các lực hướng về cuối chu kỳ, khi lực hoặc năng lượng có liên quan đang luân lưu không bị ngăn trở, dù là chậm, qua:
1. Hai chòm sao có thái dương hệ,
2. Các hành tinh hệ,
3. Ba bầu trong hành tinh hệ.
Nên nhớ rằng tất cả ba điểm này đều liên can với nhau. Như vậy thần lực bắt đầu tuôn chảy khi bất cứ chu kỳ nào thuộc về hai phần ba diễn ra. Nó liên quan với Các Cuộc Điểm Đạo vĩ đại hơn và là sự tương ứng trên các cõi cao đối với đường đi tắt/ cách làm có hiệu quả hơn về mặt huyền linh (the occult short cut) đối với minh triết và tri thức mà chúng ta gọi là Con Đường Điểm Đạo.
(ccxcviii):
It might here be asked what, if any, relation there may be in this connection with the inner round? The inner round has many meanings some impossible to give, but two things may here be said: That it concerns itself with the effect of the triangular balancing of forces towards the close of the cycle, when the force or energy involved is circulating unimpeded, even if slowly, through:
1. Two constellations of the solar system,
2. The planetary schemes
3. Three globes in the scheme.
It should be remembered that all these three are interdependent. The force begins thus to flow when any cycle is two thirds run. It deals with the greater Initiations, and is the correspondence on the higher planes to the occult short cut to wisdom and knowledge which we call the Path of Initiation.
(ccxcix):
Không một linh hồn nào có thể bị đánh mất, khi:
a. Một đạo tâm tốt lành hiện hữu.
b. Một hành vi không ích kỷ được thực thi.
c. Cuộc sống có đức hạnh mạnh mẽ.
d. Cuộc sống chính trực.
e. Cuộc sống trong sạch theo thiên nhiên. Isis Unveiled II, 368.
Xem GLBN III, 528, 529.
(ccxcix):
No soul can be lost where—
a. One good aspiration is present.
b. One unselfish deed is done.
c. The life is strong in virtue.
d. The life is righteous.
e. The life is a naturally pure life.—Isis Unveiled, II, 368.
Read S. D., III, 528, 529.
