User Tools

Site Tools


books:24books:esoteric_healing:eh_301


con người văn minh—nhiều hơn nhiều so với các giống dân bán khai. Một số rối loạn về não bộ cũng là các hậu quả, và sinh lực thấp kém.

civilised humanity—far more than the savage races. Certain brain disorders also are effects, and low vitality.

IV. “Đấng Cao Cả đã chiến đấu và đi vào cuộc chiến. Tất cả những gì mà Ngài gặp đã xuất hiện ra cho Ngài một đối tượng để phô bày quyền năng. Bên trong cái thứ tư, Ngài tìm thấy có một chiến trường và bắt đầu chú tâm chiến đấu. Ngài đã thấy cái đúng, biết cái sai và dao động giữa cả hai, chống lại cái thứ nhất và rồi cái kia, nhưng luôn luôn bỏ lỡ trung điểm nơi mà cuộc chiến không được biết. Nơi đó, có sự hài hòa, thoải mái, ngơi nghỉ và im lặng thanh thản. Ngài làm yếu đi mọi hình hài vốn tận dụng sức mạnh và quyền năng của Ngài. Tuy nhiên, Ngài luôn luôn tìm kiếm sự mỹ lệ; dò tìm vẻ đáng yêu và mong mỏi sự yên bình. Sự thất vọng xảy đến cho Ngài trong các tiến trình của Ngài; và với sự thất vọng, ý-chí-muốn-sống không thể tồn tại. Tuy nhiên, vẻ đáng yêu luôn luôn ở đó”.

IV. “The Great One fought and entered into combat. All that He met appeared to Him a subject for display of power. Within the fourth He found a field of battle and settled down to fight. He saw the right and knew the wrong and vibrated between the two, fighting first one and then the other, but missing all the time that midway point where battle is not known. There harmony, ease, rest and peaceful silence will be found. He weakened all the forms which used His strength and power. Yet all the time He sought for beauty; searched for loveliness; and yearned for peace. Despair overtook Him in His courses, and with despair the will-to-live could not survive. Yet all the time the loveliness was there.”

Ở đây, chúng ta có một chỉ dẫn rõ rệt về lý do tại sao nhân loại (giới thứ tư trong thiên nhiên) không chịu nỗi bệnh tật nhanh chóng và dễ dàng như thế. Các xung đột mà nhân loại quá thường xuyên bị gợi đến, cả trong hình thức tập thể và với tư cách các cá nhân—cho đến khi được hiểu và được sử dụng như một cách để thành công và tiến bộ—đưa đến một tình trạng thường xuyên mất sinh lực. Nơi nào có sự mất sinh lực, thì sự đối kháng với bệnh tật giảm đi và hầu như mọi hình thức sức khỏe kém cỏi và đau yếu xác thân trở nên có thể xảy ra. Việc khuếch tán năng lượng đưa đến một sự thường xuyên giảm bớt sức đề kháng này. Kết quả là bạn bị suy nhược, phản ứng nhanh và bất lợi đối với bệnh bản địa trong chính hành tinh, và nhanh chóng mắc phải sự lây nhiễm và các bệnh truyền nhiễm. Chính năng lượng này nằm đàng sau những gì mà chúng ta gọi là bệnh dịch, và bệnh cúm (influenza) là một trong các biểu hiện chính của nó.

Here we have a strong indication as to the reason why humanity (the fourth kingdom in nature) succumbs with such rapidity and such ease to disease. The conflicts to which humanity is so constantly summoned, both in group form and as individuals, lead—until understood and used as a means to triumph and progress—to a condition of constant devitalisation. Where this is present, resistance to disease fades out and practically all forms of ill health and bodily ills become possible. Diffusion of energy leads to a constant lessening of this resistance. As a result you have debility, quick and bad reaction to the disease indigenous in the planet itself, and a rapid taking on of infections and of contagious diseases. It is this energy which lies behind what we call epidemics, and influenza is one of its main expressions.

books/24books/esoteric_healing/eh_301.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki