chân của Đức Christ, Đấng đã đi đây đó làm điều lành, hoặc vì một khuynh hướng đời sống thầm kín tự nhiên. Đây là một khai mở đầy triển vọng và chung cuộc.
the steps of the Christ Who went about doing good, or because of a natural, deep-seated life tendency. This is a hopeful and finalising unfoldment.
Sau rốt, những người tìm đạo sẽ tìm ra (khi các giai đoạn tích hợp của thể xác và thể tình cảm đã qua), rằng có một giai đoạn phụng sự sáng suốt đi theo sau, được thúc đẩy lúc đầu bởi lòng nhân từ, kế đó bởi sự tin chắc về tính chất thiết yếu của nó, sau đó bằng một giai đoạn có tham vọng tinh thần rõ rệt, tiếp theo bằng một sự tuân theo ngoan ngoãn gương mẫu của Thánh Đoàn, và sau rốt bằng sự hoạt động có tính chất bác ái thuần khiết. Lòng bác ái thuần khiết này tự biểu lộ ngày càng nhiều khi sự tích hợp cao hơn của linh hồn với phàm ngã tiếp diễn. Mọi giai đoạn dự định và chuyên môn này đều đúng ở vị trí riêng của chúng, chỉ chừng nào chúng có giá trị dạy dỗ, và trong khi các giai đoạn cao kế tiếp vẫn còn mơ hồ và mù mịt. Chúng trở nên sai lầm khi chúng được duy trì và được tiến hành khi giai đoạn kế tiếp được thấy rõ nhưng không được noi theo. Hãy suy gẫm về điều này. Nó có giá trị cho bạn khi nhận thức ý nghĩa thực sự của các giai đoạn tích hợp khác nhau này, được tiến hành—như bản chất của chúng—theo Luật tiến hóa.
Aspirants will eventually find out (when the physical and emotional phases of the integration are over) that there follows a phase of intelligent service, motivated in the first instance by mercy, then by conviction of its essentiality, then by a stage of definitely spiritual ambition, then by a submissive following of the example of the Hierarchy, and finally by the activity of the quality of pure love; this pure love increasingly expresses itself as the higher integration of soul and personality proceeds. All these phases of intention and of techniques are right in their own place, just as long as they have teaching value, and whilst the higher next phases remain vague and nebulous. They become wrong when they are perpetuated and carried on when the next stage is clearly seen but not followed. Ponder on this. It is of value to you to realise the true significance of these varying phases of integration, carried forward—as they are—under evolutionary law.
Tất cả các bước trên con đường tích hợp dẫn đến giai đoạn tột đỉnh mà trong đó phàm ngã—giàu về kinh nghiệm, mạnh mẽ khi biểu lộ, được tái định hướng và được hiến dâng—chỉ trở thành tác nhân trung gian của sự sống linh hồn giữa Thánh Đoàn với Nhân Loại. Một lần nữa, hãy suy gẫm về điều này.
All these steps upon the way of integration lead to that culminating stage wherein the personality—rich in experience, powerful in expression, reoriented and dedicated—becomes simply the mediator of soul life between the Hierarchy and Humanity. Again—ponder on this.
Trạng Thái Trí Tuệ Của Linh Hồn
The State of Mind of the Soul
Và trong khi tất cả các trạng thái, các giai đoạn và các nhận thức này đang xảy ra trong đời sống phàm ngã, thì thái độ của linh hồn là gì trên cõi riêng của nó? Một sự xem xét về điều này trước tiên bao hàm một nhận thức về ba trạng thái trí tuệ được tìm thấy trên cõi mà chúng ta gọi là cõi trí:
And whilst all these phases, stages and realisations are taking place in the life of the personality, what is the attitude of the soul upon its own plane? A consideration of this involves, first of all, a recognition of the three aspects of mind which are to be found upon what we call the mental plane:
