User Tools

Site Tools


books:24books:esoteric_healing:eh_595


Người mẹ bị mất khả năng nhìn vì Hài Nhi Christ (Christ Child) đã đảm nhận vị trí quan trọng. Linh hồn nắm quyền điều khiển và đưa người tìm đạo từ đỉnh núi này đến đỉnh núi khác. Ở cuộc điểm đạo thứ nhất và ngày càng tăng ở tất cả các cuộc điểm đạo, năng lượng được đưa vào một sự xung khắc chính với các lực. Năng lượng của linh hồn cuốn vào thể dĩ thái và mọi bí huyệt trở nên những “khu vực chiến đấu”, với một bí huyệt được chú trọng nhiều hơn các bí huyệt khác. Bản chất của cuộc chiến không còn là “giữa các lực và với nhau nữa”, mà bây giờ là giữa các năng lượng với các lực, và chính cuộc chiến này tạo nên tình trạng sắc bén của các thử thách cho cuộc điểm đạo. Chính cuộc chiến đấu này gây nên biết bao nhiêu bệnh thể chất trong số những người đã hay đang chuẩn bị cho điểm đạo lần thứ nhất và thứ nhì. Và điều đó giải thích cho các bệnh của các vị thánh!

mother is lost to sight because the Christ-Child assumed the place of interest. The soul is taking control and leading the aspirant from mountain top to mountain top. At the first initiation, and increasingly at all initiations, energy is brought into a major conflict with the forces; soul energy sweeps into the etheric body and all the centres become “fighting areas,” with one centre being emphasised more than the others. The nature of the battle is no longer that “twixt the forces and each other,” but is now between the energies and the forces, and it is this which creates the acuteness of the tests for initiation; it is this which produces so many physical ills among those who have taken or are preparing to take the first and second initiations. And it accounts for the diseases of the saints!

Một khoa học lớn về các trung tâm lực, một ngày nào đó sẽ xuất hiện, khoa này sẽ làm sáng tỏ toàn thể vấn đề phức tạp này. Tuy nhiên, chưa đến lúc đó. Hiện giờ, nếu khoa này được dạy công khai, thì kết quả sẽ là các tư tưởng của con người sẽ chuyển sang sự thực về các bí huyệt và các vùng mà những bí huyệt ấy kiểm soát, chứ không chuyển qua các năng lượng tuôn đổ qua chúng. Sẽ có một kích thích có hại và không đáng mong muốn, hoặc việc tiêu hao sinh lực của chất liệu của các bí huyệt, đưa đến hậu quả là bệnh tật trầm trọng. Định luật vĩnh viễn đúng là “năng lượng theo sau tư tưởng”, và năng lượng đó có thể là bức xạ hoặc từ lực, nhưng không được chứa nó tĩnh tại trong một bí huyệt. Khoa học thực sự về các bí huyệt sẽ chỉ được phép lưu chuyển tự do, khi—và chỉ khi − con người biết ít nhất các nguyên tắc cơ bản về việc điều khiển tư tưởng và cách kiểm soát những tác động của năng lượng.

A great science of the centres will some day emerge, and this will clarify the entire complex problem; the time, however, is not yet. At present, if this science were taught openly, the result would be that the thoughts of men would be turned to the fact of the centres and to the areas which they control, and not to the energies which pour through them. There would be an unwholesome and undesirable stimulation or devitalisation of the substance of the centres, with consequent acute disease. The law forever holds good that “energy follows thought,” and that energy can be either radiatory or magnetic, but must not be statically contained within a centre. The true science of the centres will only be permitted free circulation when—and only when—men know the rudiments at least of thought direction and the control of energy impacts.

5. Cuộc chiến giữa các lực tạo nên mọi bệnh tật, mọi điều bất hạnh và những đau đớn trong xác thân, vốn tìm cách giải thoát qua cái chết.

5. The fight between the forces produces all disease, all ills, and bodily pains which seek release through death.

books/24books/esoteric_healing/eh_595.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki