User Tools

Site Tools


books:24books:esoteric_healing:eh_638


2. Sự sống của toàn thể vốn là sự sống tinh linh của giới thứ tư trong thiên nhiên, là giới nhân loại. Sự sống này (theo Định Luật Cô Lập hay Giới Hạn) vẫn còn là một trạng thái của sự sống của chơn linh địa cầu.

2. The life of that sumtotal which is the elemental life of the fourth kingdom in nature, the human; this life is still an aspect (under the Law of Isolation or Limitation) of the life of the spirit of the earth.

3. Toàn thể sự sống vốn bẩm sinh trong chính chất liệu nguyên tử—chất liệu mà từ đó mọi hình hài được tạo thành. Đây là sự sống của chơn linh địa cầu.

3. The sumtotal of the life which is innate in atomic substance itself—the substance out of which all forms are made. This is the life of the spirit of the earth.

Ở đây, chúng ta không đề cập đến linh hồn trong một nguyên tử hoặc là linh hồn của bất cứ một hình hài lớn hay nhỏ nào. Chúng ta đang bàn riêng về sự sống hay trạng thái thứ nhất. Trạng thái này tự biểu lộ dưới hình thức ý chí hiện tồn (will-to-be). Dù luôn luôn hiện hữu, ý chí đó chỉ linh hoạt trong sự sống hình hài, hay giai đoạn sự biểu lộ được tạo ra. Chính ở đây mà yếu tố Ý Chí xuất hiện và mối quan hệ giữa ý chí, hình hài và luân hồi sẽ được nhận thấy.

We are not here referring to the soul in an atom or the soul of any form, great or small; we are referring exclusively to the life or first aspect. This expresses itself as the will-to-be; it is only active, though ever present, during form life or the phase of created manifestation. It is here that the Will factor makes its appearance and the relation between will, form and incarnation is to be found.

CHAPTER VIII - CÁC ĐỊNH LUẬT VÀ QUI LUẬT ĐƯỢC LIỆT KÊ VÀ ĐƯỢC ÁP DỤNG - Part 5

CHAPTER VIII - The Laws and Rules Enumerated and Applied - Part 5

Một trong những yếu tố chi phối sự luân hồi là sự hiện diện của cái được gọi là ý-muốn-linh-hoạt. Khi ý muốn đó sẽ được tìm thấy, và khi nó mạnh mẽ trong con người, thì y sẽ được neo chặt vào cõi trần. Khi ý muốn đó không hiện diện mạnh mẽ nữa, hoặc bị triệt thoái, thì con người chết. Về mặt kỹ thuật và mặt huyền bí, sự sống nơi xác thân được duy trì dưới xung lực của ý-chí-hiện-tồn mạnh mẽ của con người tinh thần đang nhập thể, dựa vào năng lực thu hút của sự sống hành tinh, có sẵn trong mọi nguyên tử của bản chất hình hài. Nhờ vào các nguyên tử này—được biệt lập và giữ lại bởi Luật Hấp Dẫn trong hình hài—con người đã đi vào hiện tồn ở cõi trần. Năng lực thu hút này là sự biểu lộ của ý chí (nếu một từ ngữ như thế có thể được áp dụng cho ý nghĩa về sự cố kết vốn phân biệt chơn linh địa cầu) của thực thể hành tinh. Đó là sự phóng chiếu trạng thái tâm thức đặc thù của Ngài vào một hình hài biệt lập, được tạo ra, được chiếm giữ, được chiếm ngụ bởi một linh hồn, bởi một người đang sống.

One of the factors governing incarnation is the presence of what is called the will-to-live; when that is to be found, and when it is powerful in man, he is strongly anchored upon the physical plane: when that is not strongly present or is withdrawn, the man dies. Life in the physical body is preserved, technically and occultly, under the impulse of the powerful will-to-be of the incarnated spiritual man upon the magnetic power of the planetary life, inherent in every atom of the form nature; by means of these atoms—isolated and held by the Law of Attraction in form—he has come into being upon the physical plane. This magnetic power is the expression of the will (if such a word can be applied to the sense of coherency which distinguishes the spirit of the earth) of the planetary entity. It is a projection of his peculiar state of consciousness into an isolated form, created, occupied and indwelt by a soul, by a living man.

books/24books/esoteric_healing/eh_638.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki