bản chất nào đó—thế nên, nhân loại bị bệnh và chờ chữa trị. Việc chữa trị này sẽ được mang lại qua trung gian của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian và những người có thiện chí, được Thánh Đoàn trợ giúp, và các năng lượng trị liệu sẽ được rút từ trung tâm hành tinh ấy. Sự bất toàn đã được kéo lên tới bề mặt; các sai trái cần loại bỏ đều được mọi người biết đến, tất cả điều này đã xảy ra dưới ảnh hưởng của Luật Hoàn Thiện. Ở đây, tôi đang bàn đến tình trạng chung, hơn là đến mối quan hệ cá nhân giữa nhà trị liệu với một bệnh nhân. Tôi làm thế vì lý do giản dị là, chỉ có một điểm đạo đồ có kinh nghiệm và hiểu biết, mới có thể giữ định luật này và tuân theo qui luật này; và chỉ có rất ít người như thế trên thế giới ngày nay. Bệnh tật của nhân loại, với tư cách là một chủng tộc, và là một kết quả của bao kỷ nguyên sinh hoạt sai lầm, của mục đích ích kỷ và tính tham lam, đã tạo ra một khối bệnh về thể xác. Ngày nay, hàng triệu đứa trẻ ra đời, hoặc bị bệnh công khai, hoặc với mầm bệnh trong chúng. Khi điều xấu xa đã làm cho sự hiện diện của nó được cảm nhận, và khi các sự bất toàn, vốn đã được kéo ra ngoài mặt, đã được chữa trị, hoặc bị đẩy lùi về chốn riêng của chúng, thì bấy giờ—và chỉ bấy giờ—bệnh thể xác sẽ đến lúc chấm dứt hoặc là nhượng bộ dễ dàng việc chữa trị.
nature—so humanity is sick and awaiting healing. The healing will be brought about through the medium of the New Group of World Servers and by the men of goodwill, aided by the Hierarchy, from which planetary centre the healing energies will be drawn. Imperfection has been drawn to the surface; the evils to be eliminated are known to everybody, and this has all taken place under the influence of the Law of Perfection. I am dealing here with the general situation rather than with the individual relation between the healer and a patient. I do so for the simple reason that only an initiate of experience and of understanding can keep this law or obey this rule, and of such there are only a very few on earth today. The sickness of humanity as a race, and as a result of aeons of wrong living, of selfish purpose and of greed, has produced a mass of physical ills; today millions of children are born either openly diseased or with the seed of disease in them. When the evil which has made its presence felt, and when the imperfections which have been drawn to the surface have been cured or driven back to their own place, then—and only then—will physical disease come to an end or yield easily to treatment.
Ở đây, khi xem xét chủ đề tổng quát về sự bất toàn và về sự xấu xa, thì chúng ta bàn đến các nguyên nhân (điểm đạo đồ phải luôn luôn làm điều này). Khi chính các nguyên nhân này được loại bỏ, thì các hậu quả cũng sẽ biến mất. Do đó, lý thuyết tổng quát và các tiền đề của Khoa Học Thiên Chúa giáo và Phong Trào Hợp Nhất thì đúng, nhưng hoàn toàn sai lầm trong các sự nhấn mạnh và các phương pháp của họ. Rốt cuộc mọi việc mà họ làm ngày nay đều tương đối vô ích, ngoại trừ trong chừng mức mà họ duy trì và phát biểu Định Luật Hoàn Thiện, cho dù họ làm thế theo một cách lúng túng, còn giáo huấn của họ bị bại hoại với tính ích kỷ chung.
In considering the general subject of imperfection and of evil, we are dealing here with causes (and this the initiate must ever do); when these causes are themselves removed, then the effects will also disappear. Christian Science and Unity are therefore right in their general theory and premises, but totally wrong in their emphases and methods. In the long run, all the work they do today is relatively futile, except in so far that they preserve and enunciate the Law of Perfection, even though they do so in a muddled manner and their teaching is tainted with the universal selfishness.
