User Tools

Site Tools


books:24books:esoteric_healing:eh_682


xem là khó hiểu, và về các trạng thái tâm thức mà từ trước đến giờ đã tạo thành các vấn đề hầu như không thể giải thích.

regarded as baffling, and on states of consciousness which have hitherto constituted almost insoluble problems.

Bấy giờ, nguyên khí trí tuệ liền tự tổ chức, và tiếp đó lặp lại Linh Từ. Hình hài đang chờ liền đáp ứng và buông trôi.

The principle of mind then organises itself and then repeats the Word. The waiting form responds and drops away.

Trong trạng thái tử vong được bàn đến nơi đây, chính thể trí đóng vai tác nhân có thẩm quyền, truyền đến não bộ (nơi mà giác tuyến tọa lạc) các chỉ thị phải bỏ trống. Kế đó, con người ở trong xác thân mới truyền lệnh ấy đến tim (nơi mà sinh mệnh tuyến được neo chặt), và kế đó − như các bạn biết rõ − tiến trình triệt thoái bắt đầu. Điều gì xảy ra trong các khoảnh khắc phi thời gian này trước cái chết thì cho đến nay không ai biết, vì không ai đã trở lại để nói với chúng ta. Nếu họ đã làm thế, câu hỏi được đặt ra: Liệu họ sẽ được tin hay không? Có lẽ sẽ không ai tin họ cả.

In the aspect of death here dealt with it is the mind which acts as the agent of authority, transmitting to the brain (where the thread of consciousness is located) the instructions to vacate. This is then passed on by the man in the body to the heart (where the life thread is anchored), and then—as you well know—the process of withdrawal begins. What transpires in those timeless moments prior to death no one as yet knows, for no one has returned to tell us. If they had done so, the question is: Would they have been believed? The probability is that they would not.

Đoạn đầu của định luật X này bàn đến việc ra khỏi thân xác (ý nói khía cạnh hình hài của phàm ngã tam phân) của người tìm đạo thông minh trung bình, xem xét định luật này từ một trong các tương ứng thấp nhất của nó. Tuy nhiên, dưới cùng Định Luật Tương Ứng, cái chết của mọi người, từ loại người thấp kém nhất trở lên và bao gồm người tìm đạo, về cơ bản, được phân biệt bởi cùng tiến trình giống nhau. Sự dị biệt chỉ có trong mức độ tâm thức được tỏ ra—tâm thức về tiến trình và chủ đích. Trong mọi trường hợp, kết quả đều như nhau:

The first paragraph of this Law X deals with the passing out from the body (meaning the form aspect of the threefold lower man) of the average intelligent aspirant, looking at this law from one of its lowest correspondences; however, under the same Law of Correspondences, the death of all men, from the lowest type of man up to and inclusive of the aspirant, is basically distinguished by the same identical process; the difference exists in the degree of consciousness evidenced—consciousness of process and intention. The result is the same in all cases:

Linh hồn được tự do.

The soul stands free.

Thời khắc của sự tự do thực sự này có thể ngắn ngủi và thoáng qua, như trong trường hợp của người kém phát triển, hoặc nó có thể kéo dài, tùy theo mức hữu ích của người có đạo tâm trên các nội cảnh giới. Tôi đã bàn đến điều này ở trước, và tôi không cần lặp lại ở đây. Một cách tiệm tiến, khi các thôi thúc và các ảnh hưởng của ba mức độ thấp của tâm thức

This moment of true freedom can be brief and fleeting as in the case of the undeveloped man, or it can be of long duration, according to the usefulness of the aspirant upon the inner planes; with this I have earlier dealt and have no need to repeat myself here. Progressively, as the urges and influences of the three lower levels of consciousness

books/24books/esoteric_healing/eh_682.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki