User Tools

Site Tools


books:24books:esoteric_healing:eh_70


một cách mới mẻ và mãnh liệt hơn. Các quan tâm và lo lắng thu hút của riêng họ lại được cộng thêm vào các quan tâm lo lắng của đồng bào họ mà họ có thể đồng cảm.

manner. To their own engrossing concerns and worries are added those of their fellowmen with whom they may be en rapport.

4. Về mặt viễn cảm (telepathically) và cũng với một ý thức về tiên đoán được phát triển, con người ngày nay đang thêm những khó khăn thuộc về một người khác, hoặc thuộc nhóm các tư tưởng gia và những người khác nào đó vào các khó khăn có thể xảy ra. Không chắc rằng chúng sẽ xảy ra.

4. Telepathically, and also with a developed sense of prevision, men are today adding the difficulties that belong to someone else, or to some other group of thinkers and of people, to the difficulties that may be. It is not sure that they will be.

Các vấn đề này sẽ thể hiện cho bạn là thật cực kỳ khó khăn cho con người khi đối mặt với sự sống. Sẽ hiển nhiên là các vấn đề âu lo và bực dọc (được Chân Sư Morya gọi là “đẩy vào tình trạng hiểm nghèo”) thì nhiều và phải được xem xét.

These problems will demonstrate to you how intensely difficult it is for men to face up to life. It will be obvious that the problems of worry and irritation (called by the Master Morya “imperil”) are many and must be considered.

Tại sao các khó khăn này của thể cảm dục lại quá “hiểm nghèo” và nghiêm trọng? Âu Lo và Bực Dọc (Worry and Irritation) nguy hiểm vì:

Why are these difficulties of the astral body so “perilous” and so serious? Worry and Irritation are dangerous because:

1. Chúng hạ thấp sinh lực của con người đến một mức mà y trở nên dễ nhiễm bệnh. Hiểm họa bệnh cúm bắt nguồn từ sự sợ sệt và lo lắng, và một khi thế giới lắng xuống đến không còn tình trạng “lo sợ” hiện tại, thì chúng ta sẽ thấy bệnh này mất đi.

1. They lower the vitality of the man to such a point that he becomes susceptible to disease. The scourge of influenza has its roots in fear and worry, and once the world settles down to freedom from the present “fearful” condition, we shall see the disease die out.

2. Theo quan điểm cảm dục, chúng cực kỳ dễ lây nhiễm đến nỗi chúng hạ thấp theo một cách đặc biệt bầu không khí cảm dục, và vì thế làm cho nó khó cho con người hít thở một cách thoải mái—theo ý nghĩa cảm dục.

2. They are so highly infectious from the astral point of view that they lower in a peculiar manner the astral atmosphere, and thus make it hard for people—in the astral sense—to breathe freely.

3. Bởi vì các tình trạng sợ sệt, lo âu và bực dọc ngày nay đang lan rộng đến nỗi chúng có thể được xem là bệnh dịch (epidemic), theo một ý nghĩa hành tinh.

3. Because the astral conditions of fear, worry and irritation are so widespread today that they might be regarded as epidemic, in a planetary sense.

4. Bởi vì sự bực dọc (ở đây, tôi không nói đến sự lo lắng) tạo hậu quả khích động − và sự khích động này thì khó chịu đựng − và đưa đến nhiều khó khăn. Thật là lý thú khi ghi nhận rằng một vài hình thức của bệnh đau mắt đều do tình trạng này gây nên.

4. Because irritation (I speak not here of worry) is inflammatory in its effects—and inflammation is hard to bear—and leads to much difficulty. It is interesting to note that certain forms of eye trouble are caused by this.

books/24books/esoteric_healing/eh_70.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki