User Tools

Site Tools


books:24books:esoteric_psychology_i:epi_326


như một lĩnh vực thực nghiệm, và chính ở trong Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian mà tiến trình thích nghi tiếp diễn.

as a field of experiment, and it is in the new group of World Servers that the process of adaptation goes on.

Tôi đã cố gắng phác họa những giai đoạn của tiến trình thích nghi dưới dạng ý thức, do đó xem xét vấn đề về mặt triết học và tâm lý học. Nên nhớ rằng tiến trình này, khi nó diễn ra trong tâm thức, sẽ tạo ra (chắc chắn và không tránh khỏi) các thay đổi tương ứng trong bộ máy và cấu trúc, và trong nhận thức giác quan qua cơ cấu của cơ thể. Trong bộ luận này, Tôi không nhấn mạnh về các thay đổi này, vì chúng được khoa học hiện đại bàn đến một cách hoa mỹ, vốn đang vững vàng tiến tới theo đúng hướng. Tôi nhấn mạnh vào tâm thức với vai trò là yếu tố dẫn dắt, và vào ý thức hiểu biết đã phát triển vốn tạo ra một đòi hỏi bên trong cho năng lực được cải thiện. Việc cải thiện năng lực này, như là kết quả của sự đòi hỏi của tâm thức, là bí mật của xung lực tiến hóa qua các kỷ nguyên. Nhu cầu nội tâm này trong con người đánh thức các bí huyệt, và sự khơi hoạt các bí huyệt quyết định sự đáp ứng của hệ thống nội tiết, chi phối hệ thần kinh trong năng lực tam phân của nó, và cũng chi phối dòng máu. Như thế, hình thức bên ngoài hay cơ cấu (mechanism) luôn luôn là một chỉ dấu của trình độ tiến hóa của con người tinh thần và chủ quan bên trong.

I have endeavoured to outline these stages of the process of adaptation in terms of consciousness, viewing the subject therefore philosophically and psychologically. It should be remembered that this process, as it goes on in consciousness, produces (surely and inevitably) corresponding changes in mechanism and structure, and in sense perception through the apparatus of the body. On these changes I lay no emphasis in this treatise, for they are beautifully dealt with by modern science, which is steadily forging ahead in the right direction. I lay the emphasis upon consciousness as the pre-disposing factor, and on the developed sense of awareness which produces an inner demand for improved equipment. The improving of equipment as a result of the demand of consciousness is the secret of the evolutionary impulse, down the ages. This inner demand in man awakens the centres, and the awakening of the centres determines the response of the endocrine system, governs the nervous system in its threefold capacity, and also the blood stream. Thus the outer form or mechanism is ever an indication of the point of evolution of the inner subjective and spiritual man.

Bí Mật

The Secret:

Trong huyền bí học, điều này được gọi là “bí mật của sự chuyển dịch” (“the secret of transtation”). Tôi có thể mang ý niệm tổng quát nằm dưới các lời này xuống tới trí thông minh của đạo sinh bậc trung bằng cách cho y biết rằng, khi một người thực sự hiểu được năng lực nâng cao của đạo tâm, thì người đó có thể bắt đầu hoạt động với bí mật của sự chuyển dịch. Các đạo sinh phải không còn nhìn thấy cái ý tưởng điên rồ và sai lầm rằng đạo tâm (aspiration) thực sự là một thái độ tình cảm. Nó không phải là vậy. Đó là một tiến trình khoa học, đang chi phối chính sự tiến hóa.

This is called, in esotericism, “the secret of translation”. I might bring the general concept underlying those words down to the intelligence of the average student by telling him that when a man really understands the elevating power of the aspiration, he can begin to work with the secret of translation. Students must lose sight of the foolish and erroneous idea that aspiration is really an emotional attitude. It is not. It is a scientific process, governing evolution itself.

books/24books/esoteric_psychology_i/epi_326.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki