User Tools

Site Tools


books:24books:esoteric_psychology_i:epi_38


Sự Sống hành tinh của y, và phát hiện chính y là một phần của một Sự Sống cung, vốn đang xuất hiện qua hình thức của một hành tinh, và đang tiêu biểu cho một khía cạnh của mục đích và năng lượng thiêng liêng. Sau cuộc điểm đạo thứ ba, y thoáng nhìn thấy tính-chất và mục đích của thái dương hệ; y thấy sự sống và năng lượng cung của y là một phần của một tổng thể lớn hơn. Những điều này chỉ là các cách biểu lộ tính chất đang xuất hiện và mục đích ẩn giấu của các Sự Sống có cấp hạng vốn thấm nhuần mọi sắc tướng và tô màu chúng bằng tính chất.

planetary Life, and discovers himself as a part of a ray Life, Which is appearing through the form of a planet and is embodying an aspect of the divine purpose and energy. After the third initiation he glimpses the quality and purpose of the solar system; he sees his ray life and energy as a part of a greater whole. These are but modes of expressing the emerging quality and the hidden purpose of the graded Lives which inform all appearances and colour them with quality

B. Linh hồn có thể được coi như là nguyên khí thông tuệ (intelligence) – một trí thông tuệ mà các đặc điểm của nó là thể trí và nhận thức trí tuệ, mà đến lượt nó, thể hiện như là năng lực phân tích (analyse), phân biện (discriminate), phân chia(separate), phân biệt (distinguish), lựa chọn hoặc bác bỏ, với mọi hàm ý được truyền đạt trong các thuật ngữ này. Chừng nào mà một người còn bị đồng-nhất-hóa với sắc tướng, các trạng thái này của nguyên khí trí tuệ sẽ còn tạo ra trong y “đại-tà-thuyết chia rẽ”. Chính sắc tướng của phàm ngã (form nature) mới làm mê hoặc y và hoàn toàn đánh lừa y. Y tự coi mình như là sắc tướng, và sau đó đi từ một nhận thức về chính y như là hình thức vật chất, và như được đồng-nhất-hóa với sắc tướng bên ngoài, đến một nhận thức về chính y như là ham muốn vô độ. Lúc đó y trở nên đồng-nhất-hóa với thể dục vọng của y, với các thèm khát của y, tốt lẫn xấu, và tự coi y như là một với tâm trạng của y, cảm giác của y, khát vọng của mình, cho dù chúng tỏa ra theo hướng của thế giới vật chất, hoặc vào bên trong hướng đến thế giới của tư tưởng hoặc Giới linh hồn. Y bị giằng xé bởi một ý thức về nhị nguyên. Về sau, y trở nên đồng nhất hóa với một cái còn khác hơn của các bề ngoài – với thể trí hay bản chất trí tuệ. Đối với y, các tư tưởng trở nên hữu hình đến nỗi mà y bị dao động, biến chuyển và chịu ảnh hưởng của chúng; và với thế giới của các sắc tướng vật chất, và với thế giới của đại Ảo Tưởng được thêm vào thế giới của các hình tư tưởng. Lúc bấy giờ, y bị lệ thuộc vào ba ảo tưởng, và y, là sự sống hữu thức đằng sau ảo tưởng, bắt đầu hợp nhất các hình tướng thành một toàn bộ có phối hợp, để kiểm soát chúng hữu hiệu hơn.

B. The soul can be regarded as the principle of intelligence—an intelligence whose characteristics are mind and mental awareness, which in turn demonstrate as the power to analyse, to discriminate, to separate, and to distinguish, to choose or to reject, with all the implications conveyed in these terms. As long as a man is identified with the appearance, these aspects of the mental principle produce in him the “great heresy of separateness.” It is the appearance of the form nature that glamours him and completely deludes him. He regards himself as the form, and then proceeds from a realisation of himself as the material form, and as identified with the outer appearance, to a realisation of himself as an insatiable desire. He then becomes identified with his desire body, with his appetites, good and bad, and considers himself as one with his moods, his feelings, his longings, whether they ray out in the direction of the material world or inward toward the world of thought or the Kingdom of the soul. He is torn by a sense of duality. Later, he becomes identified with still another of the appearances,—with the mind body or nature. Thoughts become to him so tangible that he is swayed, turned and influenced by them; and to the world of material appearances, and to the world of the great Illusion is added the world of thought forms. He is then subjected to a triple illusion, and he, the conscious life behind the illusion, begins to unify the forms into one coordinated whole, in order the better to control them.

books/24books/esoteric_psychology_i/epi_38.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki