User Tools

Site Tools


books:24books:esoteric_psychology_i:epi_90


với mục tiêu tìm kiếm – nói về mặt khoa học – được đặt trên việc chứng minh vị trí của linh hồn trong cơ thể người. Điều đó đã là sự nhấn mạnh và là yếu tố quan trọng đối với trí óc khoa học, vốn rất khác với trí óc của vị huynh đệ có khuynh hướng thần bí nhiều hơn của nó.

with the objective of the search—scientifically speaking— being laid on the demonstration of the location of the soul in the human body. That has been the emphasis and the important factor to the scientific mind, which is so different to that of its more mystically inclined brother.

Mọi nghiên cứu, nhất là những gì được tiến hành gần đây liên quan với các trường phái duy vật hiện đại, và với việc hiểu biết đầy đủ hơn về cơ cấu của thân thể con người, đã có xu hướng chứng minh rằng linh hồn là một điều mê tín, một cơ chế phòng thủ, và tư tưởng hữu thức đó với mọi sự biểu lộ cao siêu của thể trí con người (và đó cũng là các biểu lộ thấp của phàm ngã, tính ích kỷ và sự tích hợp hữu thức) có thể được cung cấp một cách đầy đủ và được giải thích cho việc đó bằng khí cụ hiện có của con người gồm não bộ, hệ thần kinh và hệ nội tiết.

All research, especially that carried on lately in connection with the modern materialistic schools and with the fuller understanding of the mechanism of the human body, has tended to prove that the soul is a superstition, a defense mechanism, and that conscious thought with all the higher manifestations of the human mind (and hence also the lower expressions of personality, selfhood and conscious integration) can well be provided for and accounted for by man's present equipment of brain, nervous system and the endocrine system.

Tất cả những hệ thống này lần lượt được hiểu như là kết quả của một diễn trình tiến hóa và chọn lọc lâu dài. Điều kỳ diệu của chính bộ máy thì thiêng liêng trong sự hoàn tất của nó và trong phạm vi của nó. Từ một mầm mống nguyên thủy, phát triển dưới sức ép của các định luật thiên nhiên, và các điều kiện môi trường, cộng với một sự thích nghi nhất quán với các yêu cầu, và một sự chọn lọc thận trọng nhất, con người đã phát triển; bây giờ con người đang sở hữu một cơ cấu đáp ứng với thế giới thiên nhiên, với cảm giác (sensation) và với tư tưởng (thought). Cái được gọi là linh hồn thường được xem như là kết quả của tiến trình chọn lọc này, và như là đang tạo thành toàn bộ các khả năng đáp ứng và phân biệt của các tế bào và các cơ quan của cơ thể, cộng với nguyên khí sự sống (life principle). Chúng ta được bảo rằng tất cả đều có sẵn trong mầm mống của cha mẹ, và các điều kiện về môi trường, cộng thêm với tính di truyền và giáo dục, là đủ để giải thích cho các hiện tượng về ý thức nhân loại. Con người là một cái máy, là một phần của một cỗ máy còn vĩ đại hơn mà chúng ta gọi là thiên nhiên (nature), cả con người lẫn thiên nhiên được vận hành dựa trên các định luật bất biến. Không có tự do ý chí ngoại trừ trong vòng một vài giới hạn được xác định một cách rõ rệt, vốn được định rõ bằng năng lực (equipment) và bằng hoàn cảnh.

All these in their turn are understood to be the result of a long evolutionary and selective process. The wonder of the machine itself is divine in its completion and in its scope. From a primeval germ, developing under the pressure of nature's laws, and of environing conditions plus a consistent adaptation to requirements and a most careful selection, man has developed; he now possesses a mechanism which is responsive to the natural world, to sensation and to thought. That which is called the soul is regarded frequently as the result of this selective process and as constituting the sum total of the responsive and discriminating powers of the cells and organs of the body, plus the life principle. All, we are told, is inherent in the parental germ, and the conditions of the environment, added to heredity and education, are sufficient to account for the phenomena of the human consciousness. Man is a machine, a part of a still greater machine which we call nature, and both man and nature are run on immutable laws. There is no free will except within certain clearly defined limits, which are defined by equipment and by circumstance.

books/24books/esoteric_psychology_i/epi_90.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki