được tìm thấy trên hành tinh của chúng ta, tại bất kỳ một thời điểm nào, sẽ minh họa trong đời sống và các hoạt động của họ một điểm nào đó trên vòng cung đi xuống hoặc vòng cung đi lên. Đối với đa số, sự hỗ trợ chuyên môn của nhà giáo dục lão luyện hiện đại và nhà tâm lý học, các giáo sĩ hay bác sĩ, sẽ đủ để cung cấp sự giúp đỡ cần thiết, nhất là khi ba diễn biến xảy ra, vốn chắc chắn sẽ là trường hợp trước khi rất nhiều thập kỷ đã trôi qua:
be found on our planet, at any one time, who will illustrate in their lives and activities some one point or other upon the downward or the upward arc. For the majority, the expert assistance of the modern trained educator and psychologist, the churchman or the physician, will suffice to give the needed aid, particularly when three happenings eventuate, which will inevitably be the case before so many decades have gone by:
1. Bốn loại chuyên viên − các nhà giáo dục, nhà tâm lý học, các giáo sĩ và bác sỹ − sẽ làm việc cùng với nhau, và mỗi người sẽ đặt kỹ năng của người đó và quan điểm cụ thể và giải thích của họ về các tình trạng ở việc xử lý của các đồng sự của họ.
1. These four types of experts—educators, psychologists, churchmen and physicians—will work in conjunction with each other, and each will place his skill and his peculiar point of view and interpretation of conditions at the disposal of his fellow workers.
2. Thực tế về linh hồn sẽ được thừa nhận như là một giả thuyết hợp lý, và thực tế rằng có thể có một thực thể nội tại, tìm cách kiểm soát ở một mức độ nào đó bộ máy, cũng sẽ được chấp nhận.
2. The fact of the soul will be admitted as a reasonable hypothesis, and the fact that there may be an indwelling entity, seeking to control in some measure the mechanism, will also be accepted.
3. Định Luật Tái Sinh sẽ được coi như là một định luật trong thiên nhiên, và địa điểm sẽ được đưa ra trong tư tưởng của bốn nhóm giúp đỡ con người này, đối với quá khứ của một người và tương lai phát triển nhanh chóng của y.
3. The Law of Rebirth will be regarded as a law in nature, and place will be given in the thoughts of these four groups of human helpers, for a man's past and his rapidly developing future.
Trong Bộ Luận này, chúng ta đang xem xét những người tiến hóa hơn cấu thành giới trí thức của thế giới, họ đang bắt đầu sử dụng thể trí, đang trên con đường dự bị, hoặc đang tiến gần đến Con Đường Đệ Tử. Khi xảy ra trường hợp này, (và nó ít khi xảy ra trước đây, trừ phi với con mắt của điểm đạo đồ), các phàm ngã được thanh luyện cho đến nỗi cung phàm ngã và cung chân ngã mới cho phép việc phân tích và định nghĩa. Cho đến khi có sự phát triển đầy đủ được cảm nhận rõ ràng để cho phép một sự chẩn đoán đúng, nếu không thì không thể nói chắc chắn cung phàm ngã là gì. Việc định nghĩa cung chân ngã còn đến sau nữa, và chỉ có thể được phỏng đoán lúc đầu theo bản chất của
In this Treatise, we are considering those more advanced people who constitute the intelligentsia of the world, who are beginning to use the mind, who are upon the probationary path, or who are nearing the Path of Discipleship. When this is the case (and it seldom occurs before, unless to the eye of the initiate) the personalities are so refined that the personality ray and the egoic ray permit of analysis and definition. Until there is sufficient pronounced development to allow of a true diagnosis, it is not possible to say definitely what is the ray of the personality. The defining of the egoic ray comes later still and can only be surmised at first from the nature of
