các cõi và các phân cảnh ý thức khác nhau của chúng, hoặc về Luật Tái Sinh và Luật Thu Hút; đó là một gánh nặng không cần thiết lên thể trí con người khi nghiên cứu nền tảng kỹ thuật cho một niềm tin trong Tình Huynh Đệ, hoặc khi xem xét nguồn gốc xa của chúng ta và tương lai có thể có của chúng ta. Tuy nhiên, chỉ có thể là, nếu các nhà thần bí qua nhiều thời đại đã nhận ra những chân lý này, thì chúng ta có thể đã có một thế giới được quản lý tốt hơn. Chỉ là ngày nay, những mãnh lực đang được khởi động đó sẽ dẫn đến một sự hiểu biết đúng hơn về gia đình nhân loại, một sự hiểu biết khôn ngoan hơn về khí cụ của con người, và do đó, đến một nỗ lực để đưa sinh hoạt của con người phù hợp với các chân lý tinh thần cơ bản. Tình trạng đáng tiếc của thế giới ngày nay không phải là một kết quả của sự khai mở trí tuệ của con người như thường được tuyên bố, mà đó là việc thực hiện những hậu quả bất di bất dịch của những nguyên nhân có nguồn gốc trong quá khứ của giống dân Arya.
the planes and their various levels of consciousness, or about the Law of Rebirth and the Law of Attraction; it is an unnecessary tax upon the human mind to study the technical foundation for a belief in brotherhood, or to consider our distant origin and our possible future. It is nevertheless just possible that if the mystics down the ages had recognised these truths we might have had a better managed world. It is only today that those forces are being set in motion which will lead to a truer understanding of the human family, a wiser comprehension of the human equipment, and, therefore, to an effort to bring human living into line with the basic spiritual truths. The sorry condition of the world today is not a result of the intellectual unfoldment of man as is often claimed, but it is the working out of the unalterable effects of causes, originated in the past of the Aryan race.
Đó là điều tốt có thể đến từ điều ác, rằng những hậu quả xấu của sự lười biếng trí tuệ của con người có thể được chuyển hóa thành những phạm vi giảng dạy trong tương lai, và rằng nhân loại bây giờ đủ thông minh để học hỏi minh triết, sẽ là kết quả của việc phổ biến rộng rãi các chân lý học thuật của giáo lý bí truyền và sự giải thích đúng đắn của nó bởi những thể trí lão luyện ở phương Tây. Phương Đông đã có giáo lý này nhiều thời đại và đã tạo ra rất nhiều bài bình luận về nó – công việc của những thể trí phân tích tinh tế nhất mà thế gian đã từng thấy – nhưng nó đã không tạo nên việc sử dụng đại chúng đối với kiến thức đó, và dân chúng ở phương Đông nói chung không lợi dụng được nó. Ở phương Tây sẽ khác và điều đó đã đang sửa đổi và ảnh hưởng đến tư tưởng của con người trên một quy mô lớn; nó đang thấm nhuần cấu trúc của nền văn minh của chúng ta và cuối cùng sẽ cứu rỗi nó. Tuy nhiên, đừng sợ các thuật ngữ chuyên môn của minh triết mà hãy tìm lý do của phản ứng không mong muốn chống lại chúng trong tính trì trệ tiềm tàng của thể trí thần bí, cộng với điều kiện sống thấp kém của toàn bộ nhân loại.
That good can come from evil, that the bad effects of man's mental laziness can be transmuted into teaching points in the future and that humanity is now intelligent enough to learn wisdom will be the result of the widespread dissemination of the academic truths of the esoteric teaching and its correct interpretation by the trained minds in the Occident. The East has had this teaching for ages and has produced numerous commentaries upon it—the work of the finest analytical minds that the world has ever seen—but it has made no mass use of the knowledge, and the people in the Orient do not profit by it, as a whole. It will be different in the West and is already modifying and influencing human thought on a large scale; it is permeating the structure of our civilisation and will eventually salvage it. Be not, therefore, afraid of the technicalities of wisdom but seek for the reason of the undesirable reaction against them in the latent inertia of the mystical mind, plus the lowered vital condition of the entire race.
Điều này đưa tôi đến một điểm mà tôi muốn bàn về nó: đó
This brings me to a point I would seek to touch upon: that
