Chương trình của họ và kỹ thuật của họ được phác thảo sau đây một chút trong cuộc thảo luận này.
Their programme and their technique is outlined a little later in this discussion.
Đằng sau bức tranh toàn cảnh có bốn phần này của nhân loại là Những Đấng có đặc quyền và có quyền là quán sát tiến trình tiến hóa của con người và hướng dẫn vận mệnh con người. Các Ngài tiến hành điều này, không phải qua một sự kiểm soát bắt buộc vốn xâm phạm đến tự do ý chí của tinh thần con người, mà qua việc cấy các ý tưởng vào thể trí của các nhà tư tưởng trên thế giới, và việc gợi lên tâm thức con người sao cho những ý tưởng này nhận được sự công nhận xứng đáng và cuối cùng trở thành các yếu tố kiểm soát trong cuộc sống con người. Các Ngài huấn luyện các thành viên của Đoàn Người Mới Phụng sự Thế Gian trong nhiệm vụ biến các ý tưởng thành những lý tưởng. Những điều này cuối cùng trở thành các mục tiêu được mong muốn của các nhà tư tưởng, và chúng được dạy cho tầng lớp trung lưu lớn, và như thế được gieo rắc vào các hình thức chính quyền và tôn giáo trên thế giới, hình thành cơ sở của trật tự xã hội mới, mà quần chúng được kết hợp chặt chẽ vào đó một cách kiên nhẫn.
Behind this fourfold panorama of humanity stand Those Whose privilege and right it is to watch over human evolution and to guide the destinies of men. This They carry forward, not through an enforced control which infringes upon the free will of the human spirit, but through the implanting of ideas in the minds of the world thinkers, and the evocation of the human consciousness so that these ideas receive due recognition and become in time the controlling factors in human life. They train the members of the New Group of World Servers in the task of changing ideas into ideals. These become in time the desired objectives of the thinkers, and are by them taught to the great middle class, and thus worked up into world forms of government and religion, forming the basis of the new social order, into which the masses are patiently incorporated.
Nên nhớ rằng vào thời điểm này, những người nam và nữ có thiện chí thuộc về mọi nhóm được phác thảo ở trên, và sức mạnh của họ nằm ở đây, và về vấn đề này có sự hữu dụng của họ đối với Đoàn Người Mới Phụng sự Thế Gian.
It should be remembered at this point that the men and women of good will belong to all the groups outlined above, and that herein lies their strength and herein lies their usefulness to the New Group of World Servers.
Sức mạnh của Đoàn Người Mới Phụng sự Thế Gian ở trong ba yếu tố:—
The strength of the New Group of World Servers lies in three factors:—
1. Họ chiếm một vị trí nửa chừng giữa đa số con người và chính phủ thế giới chủ quan bên trong.
1. They occupy a midway position between the masses of men and the inner subjective world government.
2. Họ rút các thành viên của họ (nếu một từ không thích hợp như vậy có thể được sử dụng) từ mọi tầng lớp, − giới quý tộc, giới trí thức, giai cấp tư sản, cao và thấp, và tầng lớp trên của giai cấp vô sản. Do đó, họ là đại diện thật sự.
2. They draw their membership (if such an inadequate word can be used) from all classes,—the aristocracy, the intelligentsia, the bourgeoisie, higher and lower, and the upper layer of the proletariat. They are therefore truly representative.
3. Họ có sự tương quan chặt chẽ và ở trong sự tiếp xúc và quan hệ thường xuyên với nhau, nhờ sự thống nhất về mục tiêu,
3. They are closely interrelated, and in constant contact and rapport with each other, through unity of objective,
