User Tools

Site Tools


books:24books:from_intellect_to_intuition:fiti_74


Tham thiền biến niềm tin của chúng ta thành những sự kiện xác định, và khiến cho lý thuyết trở thành kinh nghiệm thực tế. Lời phát biểu của Thánh Paul vẫn chỉ là một khái niệm và là điều khả dĩ có mãi cho đến khi, qua tham thiền, sự Sống Christ được khơi dậy và trở thành yếu tố chế ngự trong đời sống hằng ngày. Chúng ta nói về bản tính thiêng liêng của mình với tư cách là con của Thượng Đế. Chúng ta biết có những người đã bộc lộ thiên tính nơi mình cho thế gian hiểu, và những người đứng trên tuyến đầu thành tựu của nhân loại, chứng tỏ rằng có những khả năng còn rộng lớn hơn những gì mà hiện nay chúng ta có thể thành đạt. Chúng ta ý thức được bên trong chính mình những phấn đấu, thôi thúc chúng ta tìm kiếm sự hiểu biết, và những điều nhắc nhở nội tâm, thúc đẩy nhân loại vượt lên trên thang tiến hóa đến tình trạng hiện nay của những người có trình độ học vấn cao. Sức thôi thúc thiêng liêng này đã giúp chúng ta tiến tới từ giai đoạn của những người ở trong hang động đến cuộc sống văn minh, tân tiến hiện nay. Trên hết mọi sự, chúng ta biết được những người đang có, hoặc khẳng định là có được linh thị về những điều cao siêu mà chúng ta cũng tha thiết muốn biết, và họ chứng tỏ rằng có con đường trực tiếp đưa đến trung tâm của Thực tại thiêng liêng, và mong chúng ta cũng đi vào. Chúng ta được biết là khả dĩ có kinh nghiệm trực tiếp, và theo ngôn từ của thời nay chúng ta có thể nói “Mỗi người cần tiến từ việc tin theo thẩm quyền của người khác đến việc tự mình thể nghiệm.” Làm sao chúng ta có thể biết được? Làm thế nào có được kinh nghiệm trực tiếp này mà khỏi phải qua trung gian nào cả?

Meditation causes our beliefs to change into ascertained facts, and our theories into proven experience. The statement of St. Paul's remains only a concept and a possibility until, through meditation, the Christ life is evoked and becomes the dominating factor in daily life. We speak of ourselves as divine and as sons of God. We know of those who have demonstrated their divinity to the world, and who stand in the forefront of human achievement, testifying to faculties beyond our scope of accomplishment. We are conscious, within ourselves, of strivings which drive us on towards knowledge, and of interior promptings, which have forced humanity up the ladder of evolution to its present status of what we call educated human beings. A divine urge has driven us forward from the stage of the cave dweller to our modern civilized condition. Above all, we are aware of those who possess, or claim to possess, a vision of heavenly things which we long to share, and who testify to a direct way into the centre of divine Reality which they ask us also to follow. We are told that it is possible to have direct experience, and the keynote of our modern times can be summed up in the words “From authority to experience.” How can we know? How have this direct experience, free from the intrusion of any intermediary?

Câu đáp là vốn có một phương pháp đã được muôn ngàn người thực hành, và một tiến trình khoa học được minh giải và thực hiện bởi những nhà tư tưởng trong mọi thời đại, và nhờ thế mà họ trở thành các thức giả.

The answer comes that there is a method which has been followed by countless thousands and a scientific process which has been formulated and followed by thinkers of all periods, and by means of which they become knowers.

books/24books/from_intellect_to_intuition/fiti_74.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki