User Tools

Site Tools


books:24books:from_intellect_to_intuition:fiti_84


Đây chính là ánh sáng được hiển lộ trong tiến trình tham thiền, và chúng ta học cách sử dụng để làm việc.

It is this light that the process of meditation reveals and with which we learn to work.

Trung tâm của thế giới vốn là ánh sáng, và trong ánh sáng đó chúng ta thấy được Thượng Đế. Trong ánh sáng đó chúng ta tìm thấy chính mình, và trong ánh sáng đó mọi sự đều được phơi bày. Patanjali nói rằng “khi kiên trì liên tục thực hành các phương tiện hợp nhất và đã lọc sạch những gì không tinh khiết, hành giả được khai ngộ để tiến đến sự giác ngộ hoàn toàn.” “Bấy giờ trí tuệ ngày càng giác ngộ được thực tính của Chân ngã.”(li)

The heart of the world is light and in that light shall we see God. In that light we find ourselves. In that light all things are revealed. Patanjali tells us that “when the means to union have been steadily practised and when impurity has been overcome, enlightenment takes place, leading up to full illumination.” “The mind then tends towards increasing illumination as to the true nature of the Self.” (li)

Do kết quả của tham thiền, ánh sáng nội tâm trở nên chói rạng. “Sự khai ngộ này diễn ra tuần tự, và phát triển qua từng giai đoạn.”(lii)

As a result of meditation comes the shining forth of the light. This “illumination is gradual and is developed stage by stage.” (lii)

Chúng ta sẽ bàn đến điều này chi tiết hơn ở phần sau.

This we shall take up in greater detail later on.

Do hệ quả của tất cả những yếu tố đã có, qua tham thiền những quyền năng của linh hồn được khai mở. Mỗi hạ thể mà linh hồn tự biểu lộ xuyên qua đó đều có ẩn tàng trong chính nó những mãnh lực sẵn có. Tuy nhiên, vì vốn là nguồn cội của tất cả các thể này, nên linh hồn có những mãnh lực đó dưới dạng thuần khiết nhất và tinh tế nhất. Ví dụ như con mắt của thể xác là cơ quan thị giác ở cõi trần. Thần nhãn cũng chính là năng lực này nhưng biểu lộ trong thế giới được gọi là tâm thông – tức là thế giới của ảo tưởng, xúc cảm và tình cảm. Thế nhưng, ở linh hồn thì chính quyền năng này lại là nhận thức thuần khiết và tầm nhìn tinh thần không nhầm lẫn. Những năng lực trong thể xác và năng lực tâm thông cấp

Through meditation, as a consequence of all the preceding factors, the powers of the soul are unfolded. Each vehicle through which the soul expresses itself carries latent within itself certain inherent potencies, but the soul, which is the source of them all, has them in their purest and most sublimated form. The physical eye, for instance, is the organ of physical vision. Clairvoyance is the same potency demonstrating in what is regarded as the psychical world — the world of illusion, of feeling and of emotion. But in the soul, this same power shows forth as pure perception, and infallible spiritual vision. The higher correspondences of the lower physical and psychical powers are brought


(li):

Bailey, Alice A., The Light of the Soul, II., 27-28, IV., 26.

(li):

Bailey, Alice A., The Light of the Soul, II., 27-28, IV., 26.

(lii):

Ibid, III., 5-6.

(lii):

Ibid, III., 5-6.

books/24books/from_intellect_to_intuition/fiti_84.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki