User Tools

Site Tools


books:24books:from_intellect_to_intuition:fiti_97


cho là đang ẩn danh và hoạt động bí mật ở hậu trường. Yêu cầu này rất đơn giản. Vị Thầy thực sự cần chúng ta chú ý và tuân phục, chính là vị Thầy ở trong tâm mỗi người, là Linh hồn, là Sự Sống Christ nội tại hay Bồ-đề tâm. Trước hết vị Thầy này khiến cho chúng ta cảm biết được sự hiện diện của Ngài qua “tiếng nói hãy còn yếu ớt” của lương tâm, nhắc nhở chúng ta sống cuộc đời cao đẹp hơn và ít vị kỷ hơn, và mau lẹ đưa ra khuyến cáo khi có gì lệch lạc khỏi con đường chân chánh. Về sau, hành giả hiểu tiếng nói này là Tiếng nói của Im lặng, vốn xuất phát từ “Ngôi Lời hiện thể” là chính chúng ta. Mỗi người trong chúng ta đều là một Ngôi Lời ẩn trong thân xác. Trong những giai đoạn sau, chúng ta gọi đó là trực giác được khai mở. Người môn sinh hành thiền học cách phân biệt chính xác giữa ba tiếng nói kể trên. Thế nên, yêu cầu này đòi hỏi người chí nguyện phải tuyệt đối vâng theo sức thôi thúc cao thượng nhất mà y ghi nhận được, luôn luôn một cách mau lẹ và bằng bất cứ giá nào. Sự nhanh chóng tuân hành khiến cho ánh sáng và sự hiểu biết tuôn đổ xuống từ linh hồn, và Đức Christ nêu lên điều này khi Ngài nói: “Người nào tuân theo ý chí của chính mình, sẽ hiểu biết…” (John 7, 17).

schools of esotericism claim. It is much simpler than that. The real Master, claiming our attention and subsequent obedience, is the Master in the Heart, the soul, the indwelling Christ. This Master first makes His presence felt through the “still small voice” of conscience, prompting us to higher and more unselfish living, and sounding a quick note of warning when there is deviation from the strict path of rectitude. Later this comes to be known as the Voice of the Silence, that word that comes from the “Word incarnate,” which is ourselves. Each of us is a Word made flesh. Later still, we call it the awakened intuition. The student of meditation learns to distinguish accurately between these three. This requirement, therefore, calls for that implicit obedience which the aspirant renders promptly to the highest impulse which he can register at all times and at any cost. When this obedience is forthcoming it calls forth from the soul a downpouring of light and knowledge, and Christ points this out in the words: “If any man shall do his will, he shall know…” (John 7, 17).

Ba yếu tố kể trên – sự tuân phục, sự tìm kiếm chân lý trong mọi hình thể, và lòng thiết tha muốn giải thoát – là ba thành phần trong giai đoạn phát triển nguyện vọng tinh thần, phải có trước khi tham thiền. Không nhất thiết phải phát biểu các yếu tố này một cách viên mãn, nhưng phải kết hợp chúng vào đời sống như những qui luật hạnh đức được áp dụng thường xuyên. Chúng mang lại hạnh từ bỏ, một phẩm tính được chú trọng ở cả Đông phương và Tây phương. Đây là việc giải thoát linh hồn ra khỏi tình trạng nô lệ cuộc sống

These three factors — obedience, a search for truth in every form, and a fiery longing for liberation — are the three parts of the stage of aspiration and must precede that of meditation. They need not be expressed in their fullness and completeness, but must be incorporated in the life as working rules of conduct. They lead to detachment, a quality which is emphasized both in the East and in the West. This is the freeing of the soul from the thralldom of the

books/24books/from_intellect_to_intuition/fiti_97.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki