User Tools

Site Tools


books:24books:glamour_a_world_problem:gwp_182


đến các vấn đề hoặc các đòi hỏi của cá nhân như rất nhiều người tìm đạo còn ngã chấp nghĩ tưởng. Trực giác hoàn toàn vô ngã (impersonal) và chỉ có thể áp dụng cho nhân loại theo một ý nghĩa tổng hợp.

with individual problems or enquiries, as so many self-centred aspirants think. It is purely impersonal and only applicable to humanity in a synthetic sense.

b. “Tác nhân xâm nhập của ánh sáng” (theo như Cổ Luận đã gọi những kẻ có trực giác mạo hiểm này) được nhận biết như là kẻ có thể được phó thác cho một thiên khải nào đó, truyền đạt cho một chân lý mới nào đó, bàn rộng ý nghĩa của mầm mống chân lý đã được đưa ra cho nhân loại. Bấy giờ y sẽ thấy được linh thị, nghe được diệu âm, ghi nhận được thánh huấn, hoặc là − ở hình thức cao siêu nhất – y trở thành một đường vận chuyển thần lực và linh quang cho thế gian, một Hiện Thân hữu thức của thiên tính hay một Vị Bảo Quản nguyên khí thiêng liêng. Các hình thức này tạo thành sự thiên khải đích thực, được truyền đạt hay được biểu hiện; chúng vẫn còn hiếm hoi nhưng sẽ ngày càng được phát triển trong nhân loại.

b. The “intruding agent of light” (as the Old Commentary calls these adventuring intuitives) is recognised as one to whom can be entrusted some revelation, some new impartation of truth, some significant expansion from a seed of truth already given to the race. He then sees a vision, hears a voice, registers a message, or—highest form of all—he becomes a channel of power and light to the world, a conscious Embodiment of divinity, or a Custodian of a divine principle. These forms constitute true revelation, imparted or embodied; they are still rare but will increasingly be developed in humanity.

7. Một vài giai đoạn kế tiếp trong việc chuẩn bị cho việc thiên khải được gọi là:

7. The next few stages are called, in preparation for the revelation:

a. Từ bỏ Con Đường Cao Siêu.

a. The relinquishing of the Higher Way.

b. Quay trở lại với Thiên Thần Diện Mục hay tái tập trung vào linh hồn.

b. The return to the Angel, or a refocussing in the soul.

c. Một tạm ngưng hay thời khoảng ngắn dành cho việc suy tư xây dựng dưới ảnh hưởng của Thiên Thần Diện Mục.

c. A pause or interlude for constructive thinking, under the influence of the Angel.

d. Chuyển thể trí vào việc tạo thành các hình tư tưởng để thể hiện sự thiên khải.

d. The turning of the mind to the formulation of those forms of thought which must embody the revelation.

e. Kế đến lại một tạm ngưng, được gọi là “sự tạm ngưng trước khi trình bày” (“the pause preceding presentation”).

e. Then again a pause which is called “the pause preceding presentation.”

8. Đưa ra sự thiên khải hay đưa ra chân lý được truyền đạt và sự đột hiện của chân lý đó vào thế giới ảo tưởng xảy ra tiếp theo. Trong thế giới ảo tưởng đó, chân lý hứng chịu “cuộc thử lửa” (“fiery ordeal”), nơi đó “một ít lửa bên trong vốn được tiết lộ sẽ quay trở lại cội nguồn xuất phát của nó; một ít lửa dùng để hủy diệt tác nhân khai mở

8. The presentation of the revelation or of the imparted truth and its precipitation into the world of illusion comes next. In that world of illusion, it undergoes the “fiery ordeal” wherein “some of the fire within that which is revealed wings its way back to the source from whence it came; some of it serves to destroy the revealer,

books/24books/glamour_a_world_problem/gwp_182.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki