Nơi đây bạn có ý nghĩa thực sự của Thập Giá của nhân loại được hiển lộ một cách rõ rệt.
You have here the true significance of the Cross of humanity clearly revealed.
Sự kiện về việc ghi nhận không phải là một hiện tượng khác thường. Người nhạy cảm thì luôn luôn nhận được ấn tượng từ một mức độ tâm thức nào đó, và dễ tiếp nhận các ấn tượng này tùy theo trình độ tâm thức mà bình thường họ hoạt động dựa vào đó; chẳng hạn các đồng tử có khuynh hướng cực kỳ dễ tiếp nhận các ấn tượng từ các phân cảnh dĩ thái hoặc các phân cảnh cảm dục, giống như tuyệt đại đa số các nhà tâm thông cảm dục (astral psychics)—và họ đông vô số. Các ấn tượng từ các phân cảnh trí tuệ (cụ thể, trừu tượng hoặc là có bản chất cao siêu hơn) tạo ra ấn tượng của họ trên các thể trí của những người đã đạt đến một mức độ tập trung thực sự trên cõi trí. Các nhà khoa học, các nhà thần bí học, các toán học gia, các đạo sinh huyền linh học, những người tìm đạo và các đệ tử, các nhà giáo dục và các nhà theo chủ nghĩa nhân bản và tất cả những ai yêu thương đồng loại của họ, tất cả đều bén nhạy với ấn tượng như thế, và một trong các nhu cầu nổi bật của đệ tử là phát triển độ bén nhạy thích hợp với ấn tượng và tiếp xúc của Huyền Viện. Kế đó, y chuyển dịch ra khỏi nhóm của các nhà nhạy cảm về trí tuệ liệt kê ở trên.
The fact of registration is no unusual phenomenon. Sensitive people are constantly being impressed from some level of consciousness or other, and are receptive to these impressions according to the level of consciousness upon which they normally function; mediums, for instance, are exceedingly prone to receive impressions from etheric or astral levels, as are the vast majority of astral psychics—and their name is legion. Impressions from mental levels (concrete, abstract or of a more exalted nature) make their impress upon the minds of those who have attained a true measure of focus upon the mental plane. Scientists, mystics, mathematicians, occult students, aspirants and disciples, educators and humanitarians and all who love their fellowmen are all susceptible to such impression, and one of the outstanding needs of the disciple is to develop adequate sensitivity to ashramic impression and contact. Then he moves out of the group of mental sensitives listed above.
Vấn đề mà tôi đang bàn hiện nay thì rất sâu xa và có liên quan đến việc diễn dịch và việc ghi nhận rõ ràng và chính xác các ấn tượng, vốn là một vấn đề khó hiểu hơn nhiều. Đối tượng gây ấn tượng phải biết cội nguồn của ấn tượng; y phải có năng lực liên hệ ấn tượng đó với lĩnh vực đòi hỏi nào đó về thông tin, hiệu chỉnh, huấn thị hoặc phân phối năng lượng. Y cũng phải có khả năng trình bày rõ ràng về trạng thái nào của cơ cấu ghi nhận của y (thể trí, thể cảm dục, thể năng lượng, hoặc não bộ) mà ấn tượng được truyền đạt và được ghi nhận đã tạo được ảnh hưởng. Thí dụ, một trong các khó khăn mà đệ tử có khát vọng và đạo sinh huyền linh học phải trực tiếp ghi nhận trong các ấn tượng của não bộ từ Tam Thượng Thể Tinh Thần (và sau đó từ Chân Thần) xuyên qua giác tuyến (antahkarana).
The problem with which I now deal is far deeper and concerns the interpretation and the clear and correct recording of the impression, which is a far more difficult matter. The subject who is impressed must know the source of the impression; he must be able to relate it to some field of demanded information, correction, instruction, or energy distribution. He must be able to state clearly on what aspect of his recording mechanism (the mind, the astral body, the energy body, or the brain) the imparted and registered impression has made impact. One of the difficulties, for instance, facing the aspiring disciple and the earnest occult student is to record directly in the brain impressions from the Spiritual Triad (and later from the Monad), via the antahkarana.
