điểm đạo đồ cao cấp nhận biết một cách rõ ràng như là các cảnh vật và âm thanh của cõi trần khi bạn tiếp xúc với nó trong chuỗi các bổn phận hằng ngày của bạn. Thế giới của các năng lượng, với các luồng thần lực trực tiếp của nó và các trung tâm ánh sáng tập trung của nó cũng hiện hữu, và con mắt của kẻ có nhãn thông (See-er) có thể thấy được nó, giống như con mắt của người có nhãn thông cõi trí (the mental clair-voyant) có thể thấy được mô hình hình học mà các ý tưởng khoác vào trên cõi trí, hoặc là khi nhà tâm thông bậc thấp có thể tiếp xúc với các ảo cảm, ảo tưởng, ảo giác của cõi cảm dục. Lĩnh vực bên trong thực sự có thật còn hơn cả lĩnh vực bên ngoài, khi nó được thâm nhập vào và được hiểu rõ. Đó chỉ là (đơn giản biết bao đối với một số người và khó vượt qua được biết bao đối với một số người khác, hiển nhiên là thế!) một câu hỏi được chấp nhận, trước nhất, về sự hiện hữu của nó, đó là sự phát triển một bộ máy tiếp xúc, vun trồng năng lực sử dụng bộ máy này tùy ý và kế đó sự diễn dịch được truyền cảm hứng.
the higher initiate as are the sights and sounds of the physical plane as you contact it in your daily round of duties. The world of energies, with its streams of directed force and its centres of concentrated light is likewise present, and the eye of the see-er can see it, just as the eye of the mental clairvoyant can see the geometrical pattern which thoughts assume upon the mental plane, or as the lower psychic can contact the glamours, the illusions and delusions of the astral world. The subjective realm is vitally more real than is the objective, once it is entered and known. It is simply (how simple to some and how insuperably difficult to others, apparently!) a question of the acceptance, first of all, of its existence, the development of a mechanism of contact, the cultivation of the ability to use this mechanism at will, and then inspired interpretation.
Mục tiêu của nó trong Diễn Trình Tiến hóa của sự sống
Its Goal in the Evolutionary Life Process
Có thể nói rằng chính tâm thức đó, vốn là mục tiêu—trên hành tinh này—của mọi diễn trình tiến hóa, chỉ là kết quả được minh chứng của Khoa Học về Tiếp Xúc. Đó cũng là mục tiêu trong một số hình thức này hoặc hình thức khác và ở một số giai đoạn này hoặc giai đoạn kia của mọi sự sống hành tinh trong chính thái dương hệ. Việc khai mở sự đáp ứng hữu thức này, thực ra là sự tăng trưởng sự hiểu biết bén nhạy của chính Hành Tinh Thượng Đế. Cơ cấu của con người và năng lực đáp ứng của con người với môi trường chung quanh của nó (như khoa học biết rõ) đã được phát triển để đáp ứng với một thôi thúc bên trong, hiện hữu trong mọi con người và trong mọi hình thức của sự sống, đồng thời đáp ứng với “lực kéo” (“the pull”) và tác dụng từ lực của môi trường chung quanh. Dần dần, các hình thức sự sống trên cõi trần, qua các kỷ nguyên, đã mở được hết giác quan này đến giác quan khác; một hình thức đáp ứng bén nhạy này đến hình thức đáp ứng bén nhạy khác có thể xảy ra khi cơ cấu được tạo ra, cho đến khi con người có thể nhận các ấn tượng từ cõi trần và diễn giải chúng thật đúng; có thể đáp ứng với các tiếp xúc tình cảm của cõi cảm dục và khuất phục được chúng hoặc
It might be said that consciousness itself, which is the goal—on this planet—of all the evolutionary process, is simply the demonstrated result of the Science of Contact. It is likewise the goal in some form or other and at some stage or other of all planetary existences within the solar system itself. The unfoldment of this conscious response is, in reality, the growth of the sensitive awareness of the planetary Logos HIMSELF. The human mechanism and its ability to respond to its environment (as science well knows) has been developed in response to an inner urge, present in every human being and in all forms of life, and to the “pull” and magnetic effect of the surrounding environment. Step by step, the forms of life upon the physical plane, down through the ages, have unfolded one sense after another; one form of sensitive response after another becomes possible as the mechanism is produced, until the human being can receive impressions from the physical plane and rightly interpret them; can respond to the emotional contacts of the astral plane and succumb to them or
