User Tools

Site Tools


books:24books:the_destiny_of_the_nations:dn_35


đã nhận thức được thiên tính cốt yếu nơi mình đều nói lên điều đó một cách tượng trưng, thay mặt cho tất cả những người con của Thượng Đế đang phát triển, ở cõi trần. Nhưng thay vì làm thế, họ lại tự xem mình là Sắc dân Được chọn, còn những ai không nghĩ như họ thì xem như sẽ bị chết mất. Khi người Do Thái và những người sùng đạo đầu óc hẹp hòi công nhận rằng họ vốn đồng nhất với tất cả những người khác, và biểu lộ sự đồng nhất ấy qua mối liên giao chính đáng, thì thế giới sẽ đổi khác rất nhiều. Vấn đề khó khăn của thế giới cốt yếu là vấn đề tôn giáo, và mọi xung đột trong lĩnh vực tư tưởng trên thế giới ngày nay đều có hàm chứa yếu tố tôn giáo.

who recognised their essential divinity did so symbolically on behalf of all the developing, incarnating sons of God, they regarded themselves as the Chosen People and all who did not think as they did are regarded as lost. When the Jew and the narrow-minded religious devotees recognise their identity with all other people and express this identity through right relationship, we shall see a very different world. The world problem is essentially a religious problem and behind all strife in every department of world thought today is to be found the religious element.

Rồi ra mọi người sẽ hiểu rõ hơn về cuộc tranh đấu hiện nay, cũng như xem xét các nguyên nhân nội tại của nó thay vì những lý do hời hợt bên ngoài. Bấy giờ sẽ có tiến bộ thực sự trong tiến trình giải thoát nhân loại ra khỏi tình trạng nô lệ và thái độ hẹp hòi của nền văn minh hiện nay, và ra khỏi các mãnh lực và năng lượng đưa đến tình huống này. Họ sẽ hiểu, xử lý và vận dụng đúng những điều vừa kể, nhằm đạt các mục đích xây dựng và tốt đẹp. Trong phạm vi xung đột này, định luật cơ bản và quan trọng “năng lượng đi theo tư tưởng” bao giờ cũng đúng. Vì thế, một trong những điều kiện tạo nên nỗi khó khăn, căng thẳng hiện nay là do sự thực quá nhiều triệu người đang bắt đầu suy nghĩ. Điều này có nghĩa là tính cách đơn giản của thời xưa vẫn tồn tại cách đây năm trăm năm thì nay không còn nữa, và tình thế trở nên phức tạp hơn nhiều. Vào thời đó, phần lớn các mãnh lực đều chịu sự kiểm soát của các vị Chúa Vật chất (mà nhà huyền bí học thiếu hiểu biết và có thành kiến gọi là “lực lượng hắc đạo”). Đồng thời, các lực lượng tinh thần cùng tư tưởng của một số ít người tiến hóa cao trong các quốc gia khác nhau thì chưa mạnh mẽ như hiện nay. Nên tình hình lúc bấy giờ còn tương đối đơn giản. Chính một phần của

When the nature of the present struggle is better understood and its subjective causes are considered instead of the superficial objective reasons, then real progress will be made in the process of releasing humanity from the thraldom and the narrowness of the present civilisation and from the influence of the forces and energies which are responsible for the situation. These will be understood, correctly handled and rightly directed towards constructive and desirable ends. In the realm of this conflict, the great and fundamental law that “energy follows thought” always holds good, and one of the conditions which is inducing the present stress and strain is due to the fact that so many millions of people are beginning to think. This means that the ancient simplicity which has held good up to five hundred years ago is no longer controlling and the situation is much more complex. In ancient days the forces were largely controlled by the Lords of Materiality (those whom the ignorant and the prejudiced esotericist call “the black forces”); the forces of spirituality plus the thought of a handful of advanced men in the different nations were not so potent as they are today. The situation was then relatively simple. It was part of the

books/24books/the_destiny_of_the_nations/dn_35.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki