các ý tưởng này nhân loại chưa có thể hoạt động tự do. Đây là điều quan trọng cần lưu ý. Khi một ý tưởng trở thành lý tưởng, thì nhân loại có thể tự do loại bỏ hay chấp nhận nó. Thế nhưng, các ý tưởng đến từ nguồn cao siêu hơn, và được áp đặt lên trí tuệ nhân loại, dù họ có muốn điều đó hay không. Tùy theo cách nhân loại sử dụng các ý tưởng này (vốn phát ra từ nguồn thiêng liêng, thể hiện thiên cơ cho cuộc tiến hóa hành tinh) mà họ sẽ tiến nhanh hay chậm vì thiếu hiểu biết.
ideas that humanity is not a free agent. This is an important point to note. Once an idea becomes an ideal, humanity can freely reject or accept it, but ideas come from a higher source and are imposed upon the racial mind, whether men want them or not. Upon the use made of these ideas (which are in the nature of divine emanations, embodying the divine plan for planetary progress) will depend the rapidity of humanity's progress or its retardation for lack of understanding.
Nhân loại ngày nay nhạy cảm với các ý tưởng hơn bao giờ hết. Vì thế mà có nhiều ý thức hệ tranh đấu với nhau. Vì thế mà ngay cả quốc gia ngoan cố nhất cũng tìm cách bào chữa dựa vào một lý tưởng nào đó – để bênh vực cho kế hoạch của mình – đối với các quốc gia khác, khi bị cho là vi phạm các luật đã được công nhận. Đây là một sự thực rất có ý nghĩa đối với Thánh Đoàn, vì nó cho thấy trình độ mà nhân loại đã đạt. Các ý tưởng chính trên thế giới ngày nay gồm năm loại, rất đáng cho chúng ta lưu ý:
Humanity is today more sensitive to ideas than ever before, and hence the many warring ideologies and hence the fact that — in defence of their plans — even the most recalcitrant of the nations has to discover some idealistic excuse to put before the other nations when occupied with any infringement of recognised law. This is a fact of great significance to the Hierarchy for it indicates a point reached. The major ideas in the world today fall into five categories which it would be well for you to bear in mind:
1. Các ý tưởng lưu truyền từ xưa, đã chi phối đời sống nhân loại qua nhiều thế kỷ – xâm lược để chiếm hữu, và thẩm quyền của một người, một tập thể hay giáo hội đại diện cho Nhà nước. Vì chính sách, các thế lực đó có thể hoạt động ở hậu trường, nhưng rất dễ nhận thấy các nguyên tắc và động cơ của họ – tham vọng ích kỷ, và thẩm quyền được áp đặt bằng bạo lực.
1. The ancient and inherited ideas which have controlled the racial life for centuries — aggression for the sake of possession and the authority of a man or a group or a church which represents the State. For purposes of policy such powers may work behind the scenes but their tenets and motives are easily recognisable — selfish ambition and a violently imposed authority.
2. Những ý tưởng tương đối mới như chủ nghĩa Quốc xã, Phát-xít, và Cộng sản, dù chúng không thực sự mới như mọi người vẫn nghĩ. Chúng có một điểm quan trọng giống nhau: Nhà nước hay cộng đồng được xem là quan trọng, trong khi cá nhân thì không. Cá nhân có thể bị hy sinh bất cứ lúc nào cho lợi ích của Nhà nước, hoặc cái gọi là lợi ích chung.
2. Those ideas which are relatively new such as Nazism, Fascism, and Communism, though they are not really as new as people are apt to think. They are alike on one important point, i.e. The State or community of human beings counts as of importance whilst the individual does not; he can be sacrificed at any time for the good of the State or for the so-called general good.
