User Tools

Site Tools


books:24books:the_externalisation_of_the_hierarchy:exh_235


để hòa bình có thể là kết quả của sự hy sinh của họ và là hiệu quả của việc thiết lập các điều kiện đúng đắn mà nước Đức cố ý ngăn chận. Tuy nhiên, nhiều người có khuynh hướng trung lập và những người chuộng hòa bình không sẵn lòng trả bất cứ giá nào cho những gì mà họ rất trân trọng. Một sự khước từ hoàn toàn để chiến đấu về phía Đồng Minh, và về phía những người đang nhìn thấy rõ ràng các vấn đề đang bị đe dọa sẽ mở ra cánh cửa cho sự thống trị thế giới về các Lực Lượng của Chủ Nghĩa Duy Vật và Sự Xâm Lược. Chính các lực lượng tà vạy hy vọng đến điều này khi chúng đối mặt với nước trung lập lớn nhất trong tất cả các nước, là nước Mỹ, và chúng đang chuẩn bị cho điều này khi chúng truyền bá sự tuyên truyền dối trá của chúng, và gài các điệp viên của chúng trong mọi nước và mọi tiểu bang – chuẩn bị một cuộc chinh phục hòa bình một dân tộc từ chối thích đáng để tôn trọng các vấn đề tâm linh đang bị đe dọa để chọn hành động tích cực.

in order that peace may be the result of their sacrifice and the effect of the establishing of those right conditions which Germany is set to prevent. Yet many neutrally minded and pacifist people are unwilling to pay any price for what they profess so much to cherish. A complete refusal to fight on the part of the Allies and of those who are seeing with clarity the issues at stake would open the door to the world domination of the Forces of Materialism and Aggression. It is upon this that these evil forces count when they face the greatest neutral of all, the United States of America, and for which they are preparing as they disseminate their lying propaganda and plant their agents in every country and every state—preparatory to a peaceful conquest of a people who refuse sufficiently to value the spiritual issues at stake to take positive action.

TIẾT HAI - MINH HỌA CHUNG VỀ THẾ GIỚI - Phần 8

SECTION TWO - THE GENERAL WORLD PICTURE - Part 8

Và chúng tôi, các huấn sư nội môn, trong nhiều thiên kỷ, đã trợ giúp trong việc chuẩn bị nhân loại cho kỷ nguyên sắp đến của sự hợp tác hòa bình và tình huynh đệ, tất cả chúng tôi thấy hy vọng tương lai này bị lâm nguy. Sự gây hấn và sự chiếm đoạt các quốc gia hòa bình tiến triển đều đặn, khi hết quốc gia này đến quốc gia khác sụp đổ dưới gót sắt của nước Đức, đang nghiền nát các dân tộc trên thế giới và cuốn họ vào tình trạng nô lệ ở một mức độ của thân phận nông nô, và hành động tàn ác mà thế giới chưa bao giờ thấy trước đó. Khi những người, tìm cách ngăn chận sự phát triển của người Đức, không chống nổi sự bội phản và đau khổ, và rời bỏ các đồng chí của họ, thì bộ máy tà đạo tiến tới; các quốc gia trung lập, dựa lưng vào ý định hòa bình của họ và các đòi hỏi của nền văn minh, bị thu hút chú ý bởi các mãnh lực áp đặt sự đòi hỏi của người Đức đối với không gian sống, và như vậy bị lấy đi sự tự do, lãnh thổ và mọi tài nguyên kinh tế. Và đồng thời, quốc gia trung lập mạnh nhất và lớn nhất trên thế giới vũ trang để bảo vệ các quyền về lãnh thổ của nó, nhưng từ chối vũ trang để bảo vệ tự do cho nhân loại.

And we, the teachers on the inner side, who for aeons have aided in the preparation of humanity for the coming age of peaceful cooperation and brotherhood, see all this future hope imperilled. Aggression and the rape of peaceful nations go steadily forward, as nation after nation crumbles under the iron heel of Germany, grinding the peoples of the world and sweeping them into slavery on a scale of serfdom and cruelty that the world has never before seen. As those who sought to arrest German progress succumb to treachery and pain and desert their comrades, the machine of evil marches on; neutral nations, resting back upon their peaceful intent and the claims of civilisation, are absorbed by the forces which impose the German demand for living space, and are thus denuded of liberty, of territory, and of all economic resources. And, at the same time, the greatest and most powerful neutral nation in the world arms for defence of its territorial rights, but refuses to arm for the defence of human liberty.

Có phải tôi nói quá mạnh mẽ với những người trong các bạn đang không tham dự vào cuộc chiến tranh hành tinh này hay không? Tôi nói một cách rõ ràng bởi vì tôi tìm cách đánh thức bạn trước các vấn đề đích thực trong khi hãy còn thời gian. Tôi tìm cách ngăn chận nơi bạn cái ý tưởng rằng tây bán cầu là trung tâm của mọi nền văn minh, nơi trông coi

Do I speak too strongly to those of you who are not participating in this planetary war? I speak with clarity because I seek to arouse you to the true issues whilst there is yet time. I seek to arrest in you the idea that the western hemisphere is the seat of all civilisation, the custodian of

books/24books/the_externalisation_of_the_hierarchy/exh_235.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki