User Tools

Site Tools


books:24books:the_externalisation_of_the_hierarchy:exh_27


Sự tập trung của họ đã là vật chất một cách đặc biệt, và đó là một phần của kế hoạch được dự định. Tính khách quan và sự biểu lộ đúng đắn đã là mục tiêu và vẫn là mục tiêu của tiến trình tiến hoá. Nhưng các nhóm đang thành lập hiện giờ là một hoạt động của cung hai, và là các nhóm kiến tạo – tạo ra các hình thức biểu lộ trong kỷ nguyên mới. Các nhóm đó không phải là kết quả của sự ham muốn như tên gọi thường được hiểu, vì về căn bản chúng được thành lập do một xung lực trí tuệ. Thực ra, chúng có bản chất chủ quan chớ không phải khách quan. Chúng được phân biệt bằng tính chất hơn là bằng hình thức. Điều mà cuối cùng chúng có thể tạo ra các hiệu quả khách quan mạnh mẽ sẽ được mong đợi, và đó là kế hoạch của chúng trong trí chúng tôi, nhưng – ở giai đoạn hiện nay vốn là giai đoạn mầm mống – các nhóm đó có tính chủ quan và (nói một cách huyền bí), chúng đang “hoạt động trong bóng tối”. Vào một ngày xa xăm nào đó, các nhóm sẽ xuất hiện sẽ là các nhóm cung một, được làm sinh động bởi trạng thái ý chí, và tất nhiên vẫn có bản chất chủ quan hơn và có khởi nguyên huyền bí hơn, nhưng chúng ta không cần quan tâm đến những điều này.

Their focus has been outstandingly material, and that has been part of the intended plan. Right objectivity and expression has been the goal, and still is, of the evolutionary process. But the groups now forming are a second ray activity and are building groups—building the forms of expression in the new age. They are not the result of desire, as the term is usually understood, for they are founded basically on a mental impulse. They are subjective in fact and not objective in nature. They are distinguished by quality more than by form. That they may eventually produce potent objective effects is to be desired and such is their intent in our minds, but—at the present stage which is that of germination—they are subjective and (occultly speaking) they are “working in the dark.” At some distant date, groups will emerge which will be first ray groups, animated by the will aspect and consequently still more subjective in nature and more esoteric in origin, but with these we need not concern ourselves.

Các nhóm hạt giống này còn phôi thai, và do đó, giống như các hạt giống đang nẩy mầm, hoạt động của chúng hiện nay có tính chất kép (dual). Mỗi hạt giống thể hiện sự sống của nó bằng cách đưa ra hai dấu hiệu về sự sống và hoạt động bên trong của nó, và các nhóm hạt giống này không là ngoại lệ đối với định luật phổ quát này. Hoạt động của chúng được chứng tỏ trong một mối quan hệ với Thánh Đoàn và mối quan hệ của chúng với nhau. Chúng chưa thành công trong việc xuất hiện vào hoạt động ở ngoại giới. Sự sống nội tại của chúng không đủ mạnh, nhưng nói như kinh sách, chúng “đang đâm rễ xuống dưới” để “cho trái bên trên”.

These seed groups are embryonic and therefore, like germinating seeds, their activity is at present dual. Every seed demonstrates its life by putting out two outward evidences of its internal life and activity, and these seed groups are no exception to this universal law. Their activity is evidenced in a relation to the Hierarchy and their relation to each other. Not yet have they succeeded in emerging into outer plane activity. Their inner life is not adequately strong, but they are, as says the scripture, “taking root downwards” in order to “bear fruit upwards.”

Nếu các nhóm này có thể phát triển như dự định, nếu cuộc sống tập thể của các thành viên có thể duy trì trong mối quan hệ trọn vẹn chính đáng, và nếu sự tiếp tục có thể là chủ âm của họ, bấy giờ những nhóm hạt giống này, dù chúng có thể rất nhỏ bé, sẽ đi đến trổ hoa, và − nhờ một sự “phân tán hạt giống” cuối cùng, rốt cuộc sẽ thành công trong việc “bao phủ trái đất với cây cỏ xanh tươi”. Tôi đang nói ở đây theo ngôn ngữ biểu tượng, mà như bạn biết, là ngôn ngữ của chân lý. Một cái cây nhỏ, đến lượt nó, thành công trong việc tạo ra một hạt giống, nhờ sự kết trái chính đáng, như thế có thể tự tái tạo nó theo trình tự phức tạp. Do đó, đừng

Should these groups develop as intended, should the corporate life of the members persist in right integral relation and should continuance be their keynote, then these seed groups, tiny as they may be, will come to flower, and—through an eventual “scattering of the seed,” succeed finally in “covering the earth with verdure.” I am speaking here in the language of symbolism which is, as you well know, the language of truth. One small plant which, in its turn, succeeds in producing a seed, through rightful fruition can thus reproduce itself in multiple order. Be not therefore

books/24books/the_externalisation_of_the_hierarchy/exh_27.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki