giống dân hay thời kỳ nào. Các nhà huyền bí học và những người chí nguyện trên khắp thế giới thì tích cực với nhóm này và cung cấp cho họ chủ âm của nền văn hoá của thời đại đặc biệt của họ trên vòng xoắn cao hơn này. Những người này dễ đáp ứng với trạng thái trí tuệ. Bằng cách này, nền văn hoá tâm linh và hậu quả là nền văn minh xuất hiện, và tầng lớp thấp hơn (the lower) trở nên dễ đáp ứng với nó. Do đó, bạn có quần chúng và các nhà trí thức, đến phiên họ, cùng nhau tiêu cực với ấn tượng tích cực của nền văn minh và văn hoá sâu xa hơn khi nó được biểu lộ qua các tôn giáo trên thế giới, và các nhóm những người tìm kiếm thực tại có tính duy tâm huyền bí. Những người sau này là sự vinh quang của mỗi thời đại và là mầm mống tích cực của xung lực khai mở chủ quan, mà về căn bản là cội nguồn của mọi sự xuất hiện thuộc hiện tượng hiện thời.
race or time. Positive to this group and giving them the keynote of the culture of their particular age on this higher turn of the spiral are the esotericists and aspirants throughout the world. These are responsive to the mind aspect. In this way the spiritual culture and the resultant civilisation comes into being and to it the lower becomes responsive. You have, therefore, the masses and the intellectuals together negative in their turn to the positive impression of the deeper civilisation and culture as it is expressed through the religions of the world and the groups of idealistic esoteric seekers after reality. These latter are the glory of every age and the positive germ of the subjective unfolding impulse which is basically the source of all current phenomenal appearance.
Nhóm các nhà nghiên cứu tôn giáo và những người chí nguyện huyền bí này, đến phiên họ, lại tạo ra cực âm đối với ấn tượng và năng lượng dương của Thánh Đoàn hành tinh hay Thánh Đoàn huyền linh. Do đó, chúng ta có :
This group of religionists and esoteric aspirants in their turn constitute the negative pole to the positive impression and energy of the planetary or occult Hierarchy. Consequently, we have:
| Các nhóm tiêu cực Negative Groups | Các nhóm tích cực Positive Groups |
|---|---|
| Quần chúng The Masses | Giới trí thức The Intelligentsia |
| Các Giáo Hội và các tôn giáo The Churches and religions | Các nhà nội môn, những người chí nguyện và những nhà huyền bí học The Esotericists, aspirants and occultists |
| Đến lượt các nhà nội môn (Esotericists) The Esotericists, in their turn | Thánh Đoàn Hành Tinh The Planetary Hierarchy |
Nói chung, các nhóm này tự chia thành các nhóm có tinh thần hướng ngoại và các nhóm có tinh thần hướng nội, thành các mức độ ý thức khách quan và chủ quan, và thành các phân chia chính của thế giới hiện tượng và thế giới của các thực tại tâm linh.
Broadly speaking, these groups divide themselves into the extroverted groups and the introverted groups, into the objective and the subjective levels of consciousness, and into the major divisions of the phenomenal world and the world of spiritual realities.
Vấn đề trước Thánh Đoàn vào lúc bắt đầu Kỷ Nguyên mới hay Kỷ Nguyên Bảo Bình là làm thế nào để hoà hợp và trộn lẫn hai nhóm khác nhau này, các thái độ hay các trạng thái tâm thức sao cho từ sự phối hợp đó mà một nhóm thứ ba có thể xuất hiện, vốn sẽ hoạt động bên ngoài, và tuy vậy vẫn sinh động một cách hữu thức với các giá trị bên trong; họ có thể hoạt động trên cõi sắc tướng bên ngoài, và đồng thời cũng thức tỉnh và linh hoạt trên cõi bên trong của thực tại và sinh hoạt tinh thần.
The problem before the Hierarchy at the beginning of the new or Aquarian Age was how to fuse and blend these two distinct groups, attitudes or states of consciousness so that from their fusion a third group could emerge which would be exterior in its activity and yet consciously alive to the interior values; they should be able to function upon the outer plane of appearances and, at the same time, be equally awake and active upon the inner plane of reality and of spiritual living.
Loại hoạt động kép này là hoạt động dễ dàng nhất
This type of dual functioning is the easiest activity for
