User Tools

Site Tools


books:24books:the_externalisation_of_the_hierarchy:exh_372


5. Nguy hiểm cho nhân loại về các hậu quả của chiến tranh trên trẻ con và thanh thiếu niên của các quốc gia. Trẻ con của ngày nay là cha mẹ của các thế hệ sắp đến, và họ đã qua một trải nghiệm tâm lý gây choáng. Chắc chắn là họ không bao giờ có thể trở lại bình thường thực sự nữa. Những người này đã nhìn thấy chính các vực thẳm của sự độc ác, sự xấu xa, sự đau khổ, sự khủng khiếp và sự không chắc chắn. Họ đã bị ném bom, chứng mệt mỏi do chiến đấu lâu ngày và bắn súng máy. Họ không biết sự an ninh và ngày nay không trông ngóng một tương lai chắc chắn nào. Hàng triệu người không biết sự kiểm soát của cha mẹ; họ đã bị chia cách với gia đình do chiến tranh và thường không biết ngay cả tên riêng của họ nữa. Thậm chí khi đơn vị gia đình đã được giữ nguyên vẹn, thì cha của họ lại thường bận rộn với công việc chiến tranh, hoặc ở nhà hoặc ở nước ngoài, và mẹ của họ đang làm việc trong các xưởng hoặc ngoài đồng áng; do đó trẻ con không có cuộc sống hay sự kiểm soát của gia đình. Việc suy dinh dưỡng đã làm yếu đi khả năng chịu đựng của họ, và sự sai trái tràn lan đã làm xói mòn đạo đức của họ và các tiêu chuẩn giá trị của họ. Theo quan điểm nhân đạo và tâm linh, vấn đề sống còn sau chiến tranh sẽ là việc trả lại cho trẻ con trên thế giới sự hạnh phúc, sự an ninh, các tiêu chuẩn sống và hạnh kiểm thích hợp, và một mức độ nào đó của sự kiểm soát đầy cảm thông. Đây cơ bản là một vấn đề giáo dục. Các nhà giáo dục và các nhà tâm lý có tầm nhìn trong mỗi quốc gia phải được huy động và là “kiểu mẫu của các sự việc sắp tới” cho trẻ con phải được quyết định một cách sáng suốt. Điều này sẽ phải được thực hiện ở một tầm cỡ quốc tế và với sự minh triết xuất phát từ một sự nắm rõ nhu cầu trước mắt và một tầm nhìn xa trông rộng.

5. The danger to humanity of the effects of war upon the children and the adolescents of the nations. The children of today are the parents of the coming generations, and they have been through a shattering psychological experience. They can scarcely ever be truly normal again. They have seen the very depths of cruelty, wickedness, pain, horror, terror and uncertainty. They have been bombed, shell-shocked and machine-gunned. They have known no security and look forward today to no sure future. Millions have known no parental control; they have been separated by war from their families and frequently do not even know their own names. Even when the family unit has been preserved intact, their fathers are usually engaged in war work, either at home or abroad, and their mothers are working in factories or on the land; the children have therefore no home life or control. Malnutrition has weakened their stamina and rampant evil has undermined their morale and their standards of value. From the humanitarian and spiritual standpoint, the vital problem after the war will be the restoration of the children of the world to happiness, security, proper standards of life and conduct and some measure of understanding control. This is essentially a problem of education. Educators and psychologists of vision in every country must be mobilised and the “pattern of things to come” for the children must be intelligently determined. This will have to be done on an international scale and with the wisdom which comes from a grasp of immediate need and a far-sighted vision.

6. Các nguy hiểm của sự tái xuất hiện tinh thần dân tộc chủ nghĩa. Chủ nghĩa dân tộc mãnh liệt đã là một trong các năng lượng nguồn trong việc mang lại cuộc chiến tranh này, và không có một nước nào đã thoát khỏi tinh thần tự cao quốc gia và khỏi một quan điểm dân tộc chủ nghĩa có tính chia rẽ này. Các lợi ích ích kỷ đã kiểm soát các lý do mà vì chúng mỗi quốc gia đã tham gia vào cuộc chiến này; sự an toàn cá nhân đã thúc đẩy việc tham gia của ngay cả các quốc gia dân chủ giác ngộ nhất. Họ đã đưa thêm nhu cầu thế giới vào các động cơ ích kỷ này, và tình yêu tự do thì đúng và dùng

6. The dangers of re-emergence of the nationalist spirit. Intense nationalism was one of the prime movers in bringing about this war and no nation has been exempt from this spirit of national pride and from a nationalistic, separative outlook. Selfish interests have controlled the reasons for which every nation has entered this war; individual security has prompted the entry of even the most enlightened democratic nations. That to these selfish incentives they have added world need and the love of freedom is true and serves

books/24books/the_externalisation_of_the_hierarchy/exh_372.txt · Last modified: by 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki