Đức Christ, cả hai là các hiện thân cho bí huyệt tim của Hành Tinh Thượng Đế, vì Đức Phật tượng trưng cho hoa sen mười hai cánh trong đầu, Đức Christ tượng trưng cho đối phần của hoa sen này, là hoa sen mười hai cánh của bí huyệt tim. Đây là một sự kiện ít khi được hiểu rõ hay thậm chí được nhắc đến. Các cánh hoa của bí huyệt cổ họng, hiện nay, được tượng trưng bởi một số các nhà cai trị hàng đầu trên thế giới, mà hoạt động của họ là chịu trách nhiệm cho việc sáng tạo nhanh chóng thế giới mới với các nền văn minh và văn hóa đang thay đổi mau lẹ của nó. Các ý tưởng này sẽ cung cấp nhiều điều mà bạn cần xem xét.
Christ, Who are both embodiments of the heart centre of the planetary Logos, for the Buddha represents the twelve-petalled lotus in the head, of which the Christ represents the counterpart, the twelve-petalled lotus of the heart centre. This is a fact seldom grasped or even mentioned. The petals of the throat centre are represented at this time by certain of the leading world rulers, whose activity is responsible for the rapid creation of the new world with its rapidly altering civilisations and culture. These thoughts will provide much that you would do well to consider.
Loại mãnh lực thứ tư, vốn chịu trách nhiệm cho tình trạng các sự việc trên thế giới vào lúc này, là mãnh lực của dân Do Thái; nói chung, họ tạo thành bí huyệt nhật tùng của Hành Tinh Thượng Đế, vấn đề của họ ngày nay đang được dùng để tập trung, phẩm định và chi phối bản chất xúc cảm của thế giới, và các phản ứng tình cảm có bản chất nhạy cảm của nhân loại và của Hành Tinh Thượng Đế. Đừng quên rằng Phàm Ngã của Hành Tinh Thượng Đế của chúng ta thì chưa hoàn thiện, do đó mới có sự kiện là thể biểu lộ của Ngài, là hành tinh này, không được coi là một trong các hành tinh thánh thiện. Qua dân tộc Do Thái trên khắp thế giới, cảm xúc – đồng cảm hay đối kháng, diễn cảm của tình thương hoặc bị chi phối bởi sự căm ghét – đang được tập trung vào một tiêu điểm trong bí huyệt nhật tùng của hành tinh, chuẩn bị cho một sự thay đổi lớn và lâu dài. Chính vì lý do này mà tôi có nói với một số các môn đệ của tôi rằng khi nhân loại sẽ giải quyết một cách phù hợp vấn đề Do Thái, và khi vấn đề đó đã được giải quyết theo cách nhân đạo và lành mạnh, thì bấy giờ năng lượng của bí huyệt nhật tùng của hành tinh sẽ được nâng lên đến bí huyệt tim, và một sự chuyển hóa lớn sẽ xảy ra.
The fourth type of force, which is responsible for the state of world affairs at this time, is that of the Jews; they, as a whole, constitute the solar plexus of the planetary Logos; their problem is being used today to focus, qualify and condition the world feeling-nature and the emotional reactions of the sensitive nature of humanity and of the planetary Logos. Forget not that the Personality of our planetary Logos is not yet perfect, hence the fact that His body of manifestation, the planet, is not reckoned as being one of the sacred planets. Through the Jewish people throughout the world, feeling—sympathetic or antagonistic, expressive of love or conditioned by hate—is being gathered to a focus in the planetary solar plexus centre, preparatory to a great and permanent change. It is for this reason that I have said to some of my pupils that when humanity will have solved correctly the Jewish problem, and when it has been resolved in a humanitarian and sound manner, then the energy of the planetary solar plexus centre will have been raised to the heart and a great transmutation will have taken place.
Các Lực Lượng Bóng Tối hoặc Duy Vật trong toàn bộ của chúng tương ứng với các năng lượng thuộc bí huyệt xương cùng của hành tinh, liên quan đến việc tạo ra các hình hài, và công việc của chúng là giữ hướng chú tâm của hành tinh vào khía cạnh sắc tướng của sự biểu lộ thiêng liêng. Chúng có liên quan đến sự sống của chính vật chất, đến việc sử dụng huyền thuật của vật chất, và đến những gì được xem như là hắc ám, bởi vì đối với nhân loại ở trình độ phát triển hiện nay, khía cạnh thiêng liêng đó nên mất
The Dark or Materialistic Forces correspond in their entirety to the energies of the sacral centre of the planet, dealing with the generation of forms, and their work is to keep the direction of planetary interest upon the form side of divine expression. They are concerned with the life of matter itself, with its magical usage, and with that which is regarded as dark because, for humanity at its present stage of development, that divine aspect should have lost its major
