II. Công tác viễn cảm
II. TELEPATHIC WORK
Viễn cảm và các năng lực liên kết sẽ chỉ hiểu được khi bản chất của lực, của các phóng phát (emanations), các bức xạ và của các dòng năng lượng, được hiểu rõ hơn. Điều này đang nhanh chóng xảy ra khi khoa học xâm nhập sâu hơn vào các huyền bí của các năng lượng và bắt đầu hoạt động—như các nhà huyền linh học đang làm—trong thế giới của các lực.
Telepathy and the allied powers will only be understood when the nature of force, of emanations and radiations, and of energy currents, is better grasped. This is rapidly coming about as science penetrates more deeply into the arcana of energies and begins to work—as does the occultist—in the world of forces.
Cũng nên nhớ rằng chỉ khi nào các bí huyệt được vận dụng một cách hữu thức, để cho chúng ta có được công việc được điều khiển một cách thận trọng, thì công việc đó sẽ gặt hái được các kết quả hữu ích. Thí dụ, một người dễ xúc cảm, trước tiên dùng bí huyệt nhật tùng, sẽ nỗ lực để giao tiếp với mẫu người mở trí. Kết quả của việc này sẽ chỉ là rối rắm. Hai phần có liên hệ đang vận dụng các bí huyệt khác nhau và bén nhạy với các loại thần lực nào đó đồng thời khép kín với các loại thần lực khác. Lại nữa, một số người cho dù an trụ vào thể trí và do đó bén nhạy với các rung động tương tự, đang cố gắng tạo ra một giao tiếp bằng viễn cảm khi một bên ở dưới sự căng thẳng tình cảm và do đó không đáp ứng, hoặc một bên bị bận tâm một cách mãnh liệt với một vấn đề trí tuệ nào đó và bị bao bọc trong một bức tường có các hình tư tưởng, và do đó không bị lay chuyển trước các ấn tượng. Do đó bạn có thể thấy làm thế nào mà việc trau dồi sự tách rời (detachment) lại là một tính chất cần thiết cho việc thành công trong công tác viễn cảm.
It should also be borne in mind that it is only as the centres employed are consciously used that we have that carefully directed work which will be fruitful of results. For instance, an emotional person, using primarily the solar plexus centre, will be endeavouring to enter into rapport with a mental type. From this will result only confusion. The two parties concerned are using different centres and are sensitive to certain types of force and closed to others. Again, some people, even if mentally polarised and therefore sensitive to similar vibrations attempt to make a telepathic contact when one party is under emotional strain and therefore not responsive, or one party is intensively occupied with some mental problem and is encased in a wall of thoughtforms and therefore impervious to impressions. You can see, therefore, how a cultivation of detachment is a necessary qualification for success in telepathic work.
Tất cả những ai tìm cách đi trên con Đường Đệ Tử, đều đang nỗ lực để sống trong bí huyệt đầu, và—nhờ thiền định—thu được quyền năng của linh hồn. Khi các đệ tử tập được sự nhạy bén về viễn cảm, thì nỗi khó khăn mà bạn đối diện được dựa trên hai sự việc:
All who seek to tread the Path of Discipleship are endeavouring to live in the head centre, and—through meditation—to bring in the power of the soul. The problem which you face, as disciples learning telepathic sensitivity, is founded on two things:
a. Dựa vào thể nào trong ba thể được linh hoạt nhất; nhờ đó chỉ ra nơi mà bạn sống theo khía cạnh nội tâm trong hầu hết thời gian.
a. Upon which of your three bodies is the most active; thereby is indicated where you live subjectively most of the time.
