thu hút hoặc chiếm hữu được ấn tượng đó để cho nó trở thành một phần của “năng lượng thôi thúc” của chính các Ngài.
absorb or appropriate the impression so that it becomes a part of Their own “impulsive energy.”
Đây là một đề tài mà tôi không dễ gì làm sáng tỏ được bởi hai lý do:
This is by no means an easy subject for me to elucidate, and the reasons are two:
1. Các thành viên của Thánh Đoàn (trong đó, Tôi ở vị thế Chân Sư) (vi) chính các Ngài cũng đang ở trong tiến trình học hỏi Khoa Học Ấn Tượng này. Các Ngài làm điều này trên các phân cảnh của trí trừu tượng, của trực giác, tức là của thể thượng trí và thể bồ đề.
1. The members of the Hierarchy (among Whom I have the status of Master) (vi) are Themselves in process of learning this Science of Impression. This They do on the levels of the abstract mind, of the intuition, or of manas and buddhi.
2. Cho đến nay, khoa học này không có từ ngữ để chỉ. Nó không bị giới hạn ở bất cứ giai đoạn nào bởi các hình tư tưởng mà bị giới hạn bởi các hình thức ngôn từ. Do đó, đối với tôi thật là một vấn đề khó khăn khi đi qua bất cứ thông tin nào liên quan đến cách liên lạc tinh vi này mà thật ra, viễn cảm chỉ là một cách hiển lộ bên ngoài mà thôi.
2. The science is as yet without a vocabulary. It is not limited at any stage by thoughtforms but it is limited by word forms; and it is therefore a difficult problem for me to pass on any information anent this subtle mode of communication of which telepathy is in fact but an exoteric externalisation.
Các nguồn ấn tượng đối với ba Trung Tâm Hành tinh
Sources of Impression to the Three Planetary Centres
Với tư cách là một nghệ thuật cần được am hiểu cả theo quan điểm của người tạo ấn tượng lẫn quan điểm của người nhận ấn tượng, ấn tượng dứt khoát là có liên quan với thế giới ý tưởng. Xét về Hành Tinh Thượng Đế của chúng ta, có một vài nguồn ấn tượng vĩ đại và một hoặc hai trong số đó có thể được ghi nhận ở đây; như thế bạn sẽ có được một ý niệm nào đó về cái tinh vi của toàn bộ vấn đề, về liên hệ chặt chẽ của nó đối với các tác động của năng lượng và về việc tiếp nhận tập thể của nó dưới hình thức khác với tiếp nhận cá nhân như trường hợp xảy ra trong bất cứ liên giao viễn cảm nào.
Impression, as an art to be mastered both from the angle of the impressing agent and of the impressed recipient, is definitely related to the world of ideas. As far as our planetary Life is concerned, there are certain great sources of impression and one or two of them might here be noted; you will thus gain some idea of the subtlety of the whole subject, of its close relation to energy impacts and of its group reception as differentiated from individual reception, as is the case in any telepathic rapport.
1. Ấn tượng của Shamballa, do bởi:
1. The impression of Shamballa by:
a. Các Thành Viên của Đại Bạch Giai (Great White Lodge) trên sao Sirius. Các vị nhận ấn tượng này là các Thành Viên cao siêu nhất của Đại Hội Đồng (Great Council), do Đấng Cai Quản Thế Gian (Lord of the World) chủ trì. Ấn tượng này tinh anh
a. Members of the Great White Lodge on Sirius. The recipients of this impression are the highest Members of the Great Council, presided over by the Lord of the World. So subtle is this impression
(vi):
Đường Đạo trong Kỷ Nguyên Mới, I, 777
(vi):
Discipleship in the New Age, I, 777.
